Follow up lesson for the video "一番好きな日本語は何?"
:o 「一番好きな日本語は?」 Ichiban sukina nihongo wa? “What’s your favorite Japanese word?”
「めんどくさい!」”Mendokusai!” ” A lot of work!”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Today’s word is
「めんどくさい!」”Mendokusai!”:too much work!, It is a pain!, a lot of work, troublesome
Please watch the video, 「一番好きな日本語は何? ichiban sukina nihongo wa nani? What is your favorite Japanese word?」first and check the following list that I made.
リスト risuto list
♦鬱 utsu depression
♦激辛 gekikara Super spicy 激安 Gekiyasu Super cheap
♦面白い omoshiroi interesting amusing funny
♦ぬいぐるみ nuigurumi a stuffed animal
♦くちばし kuchibashi beak「僕、あの鳥のくちばし大好き!」 Boku ano tori no kuchibashi daisuki! = I love that bird’s beak! (People! This is a very useful phrase in Japan! ;) )
♦わがまま wagamama selfish
Ex. 「あなたは本当にわがままです。」Anata ha hontou ni wagamama desu! = You are really selfish!
♦以心伝心 ishin denshin heart-to-heart (nonverbal) communication, some dictionaries say “telepathy”
♦百貫デブ hyakkan debu very fat (Are you talking to me?)
♦愚かな orokana foolish
♦満腹 manpuku full stomach
♦忍耐 nintai patience
♦お手紙 otegami a letter
♦旅行 ryokou (to take) a trip
♦強い tsuyoi strong
♦僕 boku “I” (used by boys. I am a girl so I won’t use it.)
♦ドキドキ dokidoki thumping (heart beating sound) ドキドキする dokidoki suru be nervous,get excited
♦お転婆 otenba a tomboy
♦ニキビ nikibi acne、zit
♦そろそろ失礼します。 sosoro shiturei shimasu. I am leaving now. (formal)
♦分かりました wakarimashita I understand.I got it.
♦あほ aho stupid, idiot (mainly in western area in Japan)
♦楽しい tanoshii amusing, fun
♦外人 gaijin foreigner (<外国人 gaikokujin <外国の人 gaikoku no hito <外国の方 gaikoku no kata : →more polite)
♦キラキラ kirakira shimmering, dazzling, sparkling glittering
♦笑う門には福来る warau kado niwa fuku kitaru. laughing brings happiness
♦お疲れ様です。 otsukare sama desu. Thank you for all your (hard) work.
♦お疲れ様でした otsukare sama deshita. (Same as above but in a past tense.)
♦ホッチキス hocchikisu a stapler
♦すみません sumimasen Excuse me! or I am sorry!
♦裸 hadaka naked
♦分かる wakaru to understand Ex. 分かりましたか? wakarimashitaka? Did you understand?
♦心臓 shinzou heart (心 kokoroもheartですね。Kokoro(mind) is also “heart” )
♦花火 hanabi firework
♦自転車 jitensha bicycle
♦あんこ anko bean jam
♦袋 fukuro 「袋いりますか?」Fukuro irimasuka=Do you need a bag. a bag
♦和を以て貴しとなる wawo motte toutoshi to naru It is important to get along.
♦スズキ suzuki Suzuki ♦ブルースリー buruusu rii Bruce Lee (Wait! Is he Japanese!?!
)♦ドラゴンボール doragon boul Dragon Ball
♦コンビニ konbini a convenience store
♦芸術家 geijyutuka an artist
♦かぼちゃ kabocha a pumpkin or squash
♦大丈夫 daijyoubu fine, all right,OK 大丈夫ですか? daijyoubudesuka? Are you all right?/OK?
♦無心 Mushin Budddhist term, free from thought. Empty mind
♦ちょっと伺いたいことがあるんですが。Chotto ukagai tai koto ga arun desu ga. Excuse me but may I ask you a question?
♦可愛い kawaii cute
♦下着 shitagi underwear
♦千鳥足 chidoriashi to stagger around
♦誰ですか? dare desuka? Who are you? 私は鞄です。watashi wa “kaban” desu. “I am a bag”
♦抱きしめて Dakisihmete Hold me tight!
♦仕込む shikomu to prepare Ex. 芸を仕込む gei wo shikomu to train (an animal) some trick. 仕込む
♦かたじけない katajikenai Samurai language “Thank you!” “I am sorry!”
♦むっちゃ muccha (colloquial) Very! Super!
♦まさか masaka It can’t be true! No way!
♦電車 dennsha An electric train
♦全部 zenbu all, everything 全部食べなさい zenbu tabenasai “Eat everything!”
♦食べる taberu to eat
♦星 hoshi a star
♦輝かしい未来を kagayakashii mirai wo! (To have) brilliant future
♦一生懸命 isshoukenmei To do one’s best
♦復讐 fukushuu revenge
♦失礼します。shiturei shimasu. “May I come in?” “Good-bye” “Excuse me..”,etc.
♦絶望した zetsubou shita disappointed
♦蝉 semi cicadas
♦変身 henshin transform
♦それほど sorehodo not so much この林檎はそれほど高くないです。kono ringo wa sorehodo takaku naidesu. This apple is not that expensive.
♦弱肉強食 jyakuniku kyoushoku dog-eat-dog world. Survival of the strongest.
♦木漏れ日 komorebi sunbeams streaming through leaves
♦飲み放題 nomihoudai all you can drink
♦乾杯 kanpai Cheers!
♦二日酔い futsukayoi hangover
♦ビール biiru beer
♦飽きる akiru to get tired of something.
♦うるさい urusai noisy, annoying
♦妖怪 youkai specter, spook, ghost, goblin, etc.
♦おっぱい oppai boobs
♦いやいやいや… iya iya iya… Oh, no, no, no…
♦散歩に行く? sanpo ni iku? Wanna go for a walk?
♦感謝しています。Kansha shiteimasu. I appreciate it.
マギー先生より Maggie sensei yori. From Maggie-Sensei
長いリストでしょ! nagai risuto desho! Isn’t it a long list?
あ〜めんどくさかった!a~ mendokusakatta! Boy, it was a lot of work for me…
でも、皆さんも、お疲れ様でした! Demo minasan mo otsukare sama deshita! But good job everyone!
12 Responses to “Follow up lesson for the video "一番好きな日本語は何?"”
Leave a Reply


@maggiesensei 









ハリちゃん on November 14th, 2011
えと~
私の好きな日本語の言葉は…イギリス。
I know that it’s just the Japanese word for England, but I just like the sound of it. I dunno why. XD
Oh! I also like 水 and 音 because those were the first Japanese words I learned for a haiku in middle school.
I know. I’m kinda weird. XD
~ハリちゃん
Maggie on November 14th, 2011
@ハリちゃん
イギリスって言葉(ことば)が好(す)きなんですね。おもしろ〜い!!
いいですよ〜! 人それぞれで!=Everyone is different
アリナ on December 30th, 2010
リストの中で1番好きのはホッチキスです。
Its sound nice for me.
今日から「stapler」の変わりにホッチキスを使います。
Maggie on December 31st, 2010
@アリナ
Funny to hear your favorite word is ホッチキス (or ホチキス)
FYI staples are called ホッチキス(ホチキス)の針(shin)
cloudstrife543 on October 15th, 2009
私の一番好きな日本語の言葉は救急車。 It reminds me of world of warcraft, where when a person whines about something bad that happened, someone else will say QQ, or QQ more, or less QQ more pewpew. Because QQ is supposed to look like two eyes crying. When someone says QQ it kind of means, get over it.
Yukari on October 15th, 2009
cloudstrife543-san
救急 sounds like QQ, huh? なるほど!I see..Tashika ni QQ looks like someone is crying..
But I don’t like a sound of QQ車!
Harin on September 22nd, 2009
I like this list a lot!
I have a question.
Is 激~ used in the same way as 超~? Like, 超安い or 超辛い?
Maggie on September 23rd, 2009
Hello, Harin-san!
激 and 超 are both use to add the meaning of “super”.
Usually “激” comes before a noun form and “超” comes before adjetive form.
1) Super cheap
People do *激安 (geki yasu) あのカメラは激安だった。(Ano kamera wa gekiyasu datta) That camera was very cheap.
*超安い (chou yasui) あのカメラは超安かった。(Ano kamera wa chou yasukatta.) The same meaning.
2) Super hot/spicy
*激辛(gekikara) このカレーは激辛だ。(Kono karei wa gekikara da.) This curry is super hot.
*超辛い(chou karai) このカレーは超辛い。(Kono karei wa chou karai.) The same meaning.
3) Super crowded
*激混み(Gekikomi) 今朝の電車は激混みだった。(Kesa no densha wa gekikomi datta.) The train was super crowded this morning.
*超混んでいる(Chou konde iru.) 今朝の電車は超混んでいた。(Kesa no densha wa chou konde ita.) The same meaning.
HOWEVER, they are both slangs so basically there is no rule. People do say
1-1) 激安い(gekiyasui) 超安 (Chouyasu)
2-1)激辛い (gekikarai) 超辛(choukara)
3-1) 激混んでいる(gekikonde iru) 超混む(choukomu)
If we google “超美味しい” (chouoishii) & “激美味しい” (gekioishii), means “super delicious”,”超美味しい” will get more hits.
Some adjetives and nouns never take 激 or 超, though. So please search the word you want to use with 激 or 超 on Google and check if they use it or not.
Oh, one more thing! Sometimes we use them both,
超激レア (Chou geki rea!) means it is super rare!
超激安 (Chou geki yasu) Super cheap!
超激辛 (Chou geki kara) Super hot
They are kind of fun words, huh?
TheDutchGaijin on August 20th, 2009
That’s just silly and confusing. Atleast I get it now.
ありがとうございます
Arigatou gozaimasu~ Maggie-sensei!
Maggie on August 20th, 2009
TheDutchGaijin-san,
Kochirakoso arigatou! Itsudemo kiitene!
Matane!
TheDutchGaijin on August 19th, 2009
Sweet, I see that all the favorite Japanese words are here!
I have a question though, “zenbu” or “zennbu” (the second n to make the ん character) is written as “zembu” in a Japanese dictionary.
How come? There is no “m” character. And it’s still written as ぜんぶ . I’ve seen this with other words as well, like “kampai” Do you have any idea why?
Thanks Maggie-sensei!
http://jisho.org/words?jap=ぜんぶ&eng=&dict=edict&common=on&romaji=on
http://jisho.org/words?jap=かんぱい&eng=&dict=edict&romaji=on
Maggie on August 19th, 2009
Hello, TheDutchGaijin-san! Comment arigatou! As for your question,
全部 ぜんぶ 1) zenbu, or 2) zembu
乾杯 かんぱい 1) kanpai or 2) kampai
太田さん おおたさん 1) Outa-san or 2) Ohta-san
1) form is “Romaji” which Japanese people use. 2) form is for non-native people to pronounce Japanese words.
2) form could be easier to read Japanese words with.
See…
Ex. Memphis is “Menfisu” in Romaji. (It’s how Japanese people try to read English words)
Ex. Combat is “Konbatto” in Romaji.
But orthographically they use “m”instead of “n” before “b” or “p” when they spell in English.
So I think you can write in both ways.
How’s that?
また来てね! Mata kitene! Please visit me again!