Follow up lesson for the video "一番好きな日本語は何?"

mendokusai

:o 「一番好きな日本語は? Ichiban sukina nihongo wa? “What’s your favorite Japanese word?”

「めんどくさい!」”Mendokusai!” ” A lot of work!”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Today’s word is

「めんどくさい!」”Mendokusai!”:too much work!, It is a pain!, a lot of work, troublesome

Please watch the video, 「一番好きな日本語は何? ichiban sukina nihongo wa nani? What is your favorite Japanese word?first and check the following list that I made.


:maggie-small: リスト risuto list

utsu  depression
激辛 gekikara Super spicy 激安 Gekiyasu Super cheap
面白い omoshiroi    interesting amusing funny
ぬいぐるみ nuigurumi  a stuffed animal
くちばし kuchibashi beak僕、あの鳥のくちばし大好き! Boku ano tori no kuchibashi daisuki! = I love that bird’s beak! (People! This is a very useful phrase in Japan! ;) )
わがまま wagamama selfish

Ex. 「あなたは本当にわがままです。Anata ha hontou ni wagamama desu! = You are really selfish!

以心伝心 ishin denshin heart-to-heart (nonverbal) communication, some dictionaries say “telepathy”
百貫デブ hyakkan debu very fat (Are you talking to me?)
愚かな orokana foolish
満腹 manpuku full stomach
忍耐 nintai patience
お手紙 otegami a letter
旅行 ryokou (to take) a trip
強い tsuyoi strong
boku “I” (used by boys. I am a girl so I won’t use it.)
ドキドキ dokidoki thumping (heart beating sound) ドキドキする dokidoki suru be nervous,get excited
お転婆 otenba a tomboy
ニキビ nikibi acne、zit
そろそろ失礼します。 sosoro shiturei shimasu. I am leaving now. (formal)
分かりました wakarimashita I understand.I got it.
あほ aho stupid, idiot (mainly in western area in Japan)
楽しい tanoshii amusing, fun
外人 gaijin foreigner (<外国人 gaikokujin <外国の人 gaikoku no hito <外国の方 gaikoku no kata : →more polite)
キラキラ kirakira shimmering, dazzling, sparkling glittering
う門には福来る warau kado niwa fuku kitaru. laughing brings happiness
お疲れ様です。 otsukare sama desu. Thank you for all your (hard) work.
お疲れ様でした otsukare sama deshita. (Same as above but in a past tense.)
ホッチキス hocchikisu a stapler
すみません sumimasen Excuse me! or I am sorry!
hadaka naked
分かる wakaru to understand Ex. 分かりましたか? wakarimashitaka? Did you understand?
心臓 shinzou heart (心 kokoroもheartですねKokoro(mind) is also “heart” )
花火 hanabi firework
自転車 jitensha bicycle
あんこ anko bean jam
fukuro 袋いりますか?Fukuro irimasuka=Do you need a bag. a bag
和を以て貴しとなる wawo motte toutoshi to naru It is important to get along.
スズキ suzuki Suzukiブルースリー buruusu rii Bruce Lee (Wait! Is he Japanese!?! :roll: )♦ドラゴンボール doragon boul Dragon Ball
コンビニ konbini a convenience store
芸術家 geijyutuka an artist
かぼちゃ kabocha a pumpkin or squash
大丈夫 daijyoubu fine, all right,OK 大丈夫ですか? daijyoubudesuka? Are you all right?/OK?
無心 Mushin Budddhist term, free from thought. Empty mind
ちょっと伺いたいことがあるんですが。Chotto ukagai tai koto ga arun desu ga. Excuse me but may I ask you a question?
可愛い kawaii cute
下着 shitagi underwear
千鳥足 chidoriashi to stagger around
誰ですか? dare desuka? Who are you? 私は鞄です。watashi wa “kaban” desu. “I am a bag”
抱きしめて Dakisihmete Hold me tight!
仕込む shikomu to prepare Ex. 芸を仕込む gei wo shikomu  to train (an animal) some trick. 仕込む
かたじけない katajikenai Samurai language “Thank you!” “I am sorry!”
むっちゃ muccha (colloquial) Very! Super!
まさか masaka It can’t be true! No way!
電車 dennsha An electric train
全部 zenbu all, everything 全部食べなさい zenbu tabenasai “Eat everything!”
食べる taberu to eat
hoshi a star
輝かしい未来を kagayakashii mirai wo! (To have) brilliant future
一生懸命 isshoukenmei To do one’s best
復讐 fukushuu revenge
失礼します。shiturei shimasu. “May I come in?” “Good-bye” “Excuse me..”,etc.
絶望した zetsubou shita disappointed
semi cicadas
変身 henshin transform
それほど sorehodo not so much この林檎はそれほど高くないです。kono ringo wa sorehodo takaku naidesu. This apple is not that expensive.
弱肉強食 jyakuniku kyoushoku dog-eat-dog world. Survival of the strongest.
木漏れ日 komorebi sunbeams streaming through leaves
飲み放題 nomihoudai all you can drink
乾杯 kanpai Cheers!
二日酔い futsukayoi hangover
ビール biiru beer
飽きる akiru to get tired of something.
うるさい urusai noisy, annoying
妖怪 youkai specter, spook, ghost, goblin, etc.
おっぱい oppai boobs
いやいやいや… iya iya iya… Oh, no, no, no…
散歩に行く? sanpo ni iku? Wanna go for a walk?
感謝しています。Kansha shiteimasu. I appreciate it.

frenchbulldogマギー先生より Maggie sensei yori. From Maggie-Sensei

長いリストでしょ! nagai risuto desho! Isn’t it a long list?

あ〜めんどくさかった!a~ mendokusakatta! Boy, it was a lot of work for me…

でも、皆さんも、お疲れ様でした! Demo minasan mo otsukare sama deshita! But good job everyone!

12 Responses to “Follow up lesson for the video "一番好きな日本語は何?"”

  1. ハリちゃん  on November 14th, 2011

    えと~
    私の好きな日本語の言葉は…イギリス。
    I know that it’s just the Japanese word for England, but I just like the sound of it. I dunno why. XD
    Oh! I also like 水 and 音 because those were the first Japanese words I learned for a haiku in middle school.

    I know. I’m kinda weird. XD

    ~ハリちゃん

    Reply

    • Maggie  on November 14th, 2011

      @ハリちゃん

      イギリスって言葉(ことば)が好(す)きなんですね。おもしろ〜い!!
      いいですよ〜! 人それぞれで!=Everyone is different

      Reply

  2. アリナ  on December 30th, 2010

    リストの中で1番好きのはホッチキスです。
    Its sound nice for me.
    今日から「stapler」の変わりにホッチキスを使います。

    Reply

    • Maggie  on December 31st, 2010

      @アリナ

      Funny to hear your favorite word is ホッチキス (or ホチキス)
      FYI staples are called ホッチキス(ホチキス)の針(shin)

      Reply

  3. cloudstrife543  on October 15th, 2009

    私の一番好きな日本語の言葉は救急車。 It reminds me of world of warcraft, where when a person whines about something bad that happened, someone else will say QQ, or QQ more, or less QQ more pewpew. Because QQ is supposed to look like two eyes crying. When someone says QQ it kind of means, get over it.

    Reply

    • Yukari  on October 15th, 2009

      cloudstrife543-san

      救急 sounds like QQ, huh? なるほど!I see..Tashika ni QQ looks like someone is crying..
      But I don’t like a sound of QQ車!

      Reply

  4. Harin  on September 22nd, 2009

    I like this list a lot!

    I have a question.

    Is 激~ used in the same way as 超~? Like, 超安い or 超辛い?

    Reply

    • Maggie  on September 23rd, 2009

      Hello, Harin-san!
      激 and 超 are both use to add the meaning of “super”.

      Usually “激” comes before a noun form and “超” comes before adjetive form.

      1) Super cheap
      People do *激安 (geki yasu)  あのカメラは激安だった。(Ano kamera wa gekiyasu datta) That camera was very cheap.
      *超安い (chou yasui) あのカメラは超安かった。(Ano kamera wa chou yasukatta.) The same meaning.
      2) Super hot/spicy
      *激辛(gekikara)  このカレーは激辛だ。(Kono karei wa gekikara da.) This curry is super hot.
      *超辛い(chou karai) このカレーは超辛い。(Kono karei wa chou karai.) The same meaning.
      3) Super crowded
      *激混み(Gekikomi) 今朝の電車は激混みだった。(Kesa no densha wa gekikomi datta.) The train was super crowded this morning.
      *超混んでいる(Chou konde iru.) 今朝の電車は超混んでいた。(Kesa no densha wa chou konde ita.) The same meaning.

      HOWEVER, they are both slangs so basically there is no rule. People do say
      1-1) 激安い(gekiyasui) 超安 (Chouyasu)
      2-1)激辛い (gekikarai) 超辛(choukara)
      3-1) 激混んでいる(gekikonde iru) 超混む(choukomu)

      If we google “超美味しい” (chouoishii) & “激美味しい” (gekioishii), means “super delicious”,”超美味しい” will get more hits.

      Some adjetives and nouns never take 激 or 超, though. So please search the word you want to use with 激 or 超 on Google and check if they use it or not.

      Oh, one more thing! Sometimes we use them both,
      超激レア (Chou geki rea!) means it is super rare!
      超激安 (Chou geki yasu) Super cheap!
      超激辛 (Chou geki kara) Super hot

      They are kind of fun words, huh?

      Reply

  5. TheDutchGaijin  on August 20th, 2009

    That’s just silly and confusing. Atleast I get it now.
    ありがとうございます
    Arigatou gozaimasu~ Maggie-sensei!

    Reply

    • Maggie  on August 20th, 2009

      TheDutchGaijin-san,

      Kochirakoso arigatou! Itsudemo kiitene!
      Matane!

      Reply

  6. TheDutchGaijin  on August 19th, 2009

    Sweet, I see that all the favorite Japanese words are here!
    I have a question though, “zenbu” or “zennbu” (the second n to make the ん character) is written as “zembu” in a Japanese dictionary.
    How come? There is no “m” character. And it’s still written as ぜんぶ . I’ve seen this with other words as well, like “kampai” Do you have any idea why?

    Thanks Maggie-sensei!

    http://jisho.org/words?jap=ぜんぶ&eng=&dict=edict&common=on&romaji=on

    http://jisho.org/words?jap=かんぱい&eng=&dict=edict&romaji=on

    Reply

    • Maggie  on August 19th, 2009

      Hello, TheDutchGaijin-san! Comment arigatou! As for your question,

      全部 ぜんぶ 1) zenbu, or 2) zembu
      乾杯 かんぱい 1) kanpai or 2) kampai
      太田さん おおたさん 1) Outa-san or 2) Ohta-san

      1) form is “Romaji” which Japanese people use. 2) form is for non-native people to pronounce Japanese words.
      2) form could be easier to read Japanese words with.

      See…
      Ex. Memphis is “Menfisu” in Romaji. (It’s how Japanese people try to read English words)
      Ex. Combat is “Konbatto” in Romaji.
      But orthographically they use “m”instead of “n” before “b” or “p” when they spell in English.
      So I think you can write in both ways.
      How’s that?
      また来てね! Mata kitene! Please visit me again!

      Reply


Leave a Reply