~ぱなし(=~panashi)
:mad: 「マギー、おもちゃ、また出しっ放し!」
(=Maggie, omocha mata dashippanashi!)
“Maggie, you left out your toys again!”
「後で片付けるもん!」
(=Ato de katazukeru mon!)
“I will put these away later!”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
皆さん、今日は!(=Minasan konnichi wa!) Hello everyone!
Today we will learn how to use 〜ぱなし(=~panashi)!!
Take a look at the picture above.
Maggie NEVER puts her toys back after she plays with them.
First she takes out all the toys from the toy box.
→おもちゃを出す(=omocha wo dasu.)
Then she leaves the toys just like that.
→おもちゃを出しっぱなしにする。(=omocha wo dashippanashi ni suru.)
ぱなし(=panashi) has come from a verb 放す(=hanasu)
出しっぱなし=出しっ放し(=dashippanashi)
Since the verb coming in front of はなし(=hanashi) should end with small っ(=tsu), we pronounce ぱ(=pa) instead of は(=ha)
By adding ぱなし(=panashi) to a verb, you can describe something that has been left in a certain condition for some time. (Usually this is done unintentionally unless you say わざと/敢えて〜っぱなしにしておく。(=Wazato / Aete ~ ppanashi ni shiteoku.) Leave them —– on purpose.
Maggie took off her coat and left it on the floor.
The verb “to take off” is 脱ぐ(=nugu).
Its ます(=masu) form is 脱ぎます. Eliminate ます(=masu) and add っぱなし(ppanashi)

OK, let’s try another one!
Maggie ate some food and left the bowl without putting away.
The verb for ”to eat” is
食べる(=taberu)
→食べます(=tabemasu)→Eliminate ます(=masu) and add っぱなし(ppanashi)
•あの人はなんでもやりっぱなしだ。
(=Anohito wa nandemo yarippanashi da.)
He always leaves things unfinished.
Also it adds a meaning “all the way” “all the time”
•(新幹線で)東京から名古屋まで立ちっぱなしだった。
(=(Shinkansen de) Tokyo kara Nagoya made tachippanashi datta.)
I had to stand the whole way from Tokyo to Nagoya on the bullet train.
•誰かの傘が置きっぱなしになっている。
(=Genkan ni dareka no kasa ga okippanashi ni natteiru.)
Somebody left their umbrella in the entrance for a while (and forgot to take it with them).
•彼はずっとしゃべりっぱなしだ。
(=Kare wa zutto shaberippanashi da.)
He just keeps talking without stopping.
From the first picture :
「後で片付けるもん!」(=Ato de katazukeru mon!)
“I will put these away later!”
Note : もん(=mon) This ending is kind of childish. Children use this ending when they talk back to their parents.
出来ます! (=dekimasu)→出来るもん!(=dekirumon) I can do that!
やる(=yaru) →やるもん!(=yarumon) I’ll do that!
Here’s a commercial promoting エコ(=eko) ecology — convserving energy.
•だしっぱなし=出しっぱなし (=dashippanashi) to leave (water) running
•さしっぱなし=差しっぱなし (=sashipanashi) to leave something plugged in
•あけっぱなし=開けっぱなし(=akeppanashi) to leave something open
•ながしっぱなし=流しっぱなし(=nagashippanashi) to leave the water running
•かけっぱなし(=kakeppanashi) to leave it turned on
•つけっぱなし=付けっぱなし(=tsukeppanashi) to leave the light on
Note : Colloquial Japanese
Sometimes young people skip the last なし=nashi.
Ex. やりっぱなし=yarippanashi →やりっぱ, ヤリッパ=yarippa
マギー先生より(=Maggie sensei yori) From Maggie-sensei
食べっぱなし、遊びっぱなし、笑いっぱなし、寝っぱなしの人生を送りたいです。
(=Tabeppanashi, asobippanashi, waraippanashi, neppanashi no jinsei wo okuritai desu.)
I just want to spend my life keep eating, playing, laughing and sleeping all the time!
5 Responses to “~ぱなし(=~panashi)”
Leave a Reply




@maggiesensei 









Aki on April 24th, 2011
マギーちゃん、ダメだ!おもちゃを片付けなきゃ!(笑)
Nice lesson!今、「おく」と「~ぱなし」のことが知るよね~!ありがとう先生!!
Maggie on April 24th, 2011
@Aki
は〜い!片付けます!!
(今〜知るよね〜 →これで〜を習った/習いました or わかった/わかりました)
Aki on April 24th, 2011
そっか、そっか。分かった^^
つぎのレッスンは?
roosterswild on March 6th, 2010
ぱなしのはなしって最高です!
こんなビデオを見ると、ポイントが忘れられないですよね。
メディアの力!
紹介してもらってありがとうございます^^
笑いは止まりませんw
Maggie on March 6th, 2010
roosterswildさん
このビデオ可愛いですよね!また使えるビデオがあれば紹介しますね。
(Note : 笑いは止まりません->笑いが止まりません。)