~となる VS ~になる (= ~ to naru VS ~ ni naru)

「僕も日本語の先生になる!」
= Boku mo nihongo no sensei ni nau!
= I ‘m going to be a Japanese teacher,too!

「大変よ…」
= Taihen yo…
= It’s tough, you know..

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

This is a lesson for my dear Twitter follower, Carol.

She asked me what the difference between ~となる= (~ to naru) and  ~になる= (~ ni naru) were.

The verb なる means to be or to become, to turn into.

Adding and in front it changes the meaning a bit.

The basic differences? While になる is a natural change, となる implies having reached a final stage.

noun + ~になる ( = ~ ni naru) : natural change

*朝になる
= asa ni naru
= the morning comes (natural change : from night to morning.)

*冬になる
= fuyu ni naru

= winter comes/ when we are in winter (natural change: from autumn to winter)

*明日になる
= ashita ni naru
= tomorrow comes / when we are in tomorrow (natural change : from today to tomorrow.)

*大人になる
= otona ni naru
= to be an adult (natural change : from a child to an adult.)

noun + ~となる ( = ~to naru) :  implies having reached to the final stage.

*今となってはもう遅い
= Ima to natte wa mou osoi.
= It is too late now. (a set phrase : Having reached to the moment, “now”)

*社長となる
= shachou to naru
= to become the president of a company (to have reached to the status.)

*母となる
= haha to naru.
= to become a mother (to have become a mother)

*雨は雪となった
= Ame wa yuki to natta
= the rain turned into snow. (having changed — the final form is snow)

!to right! Note :

~となる (=~tonaru) can be replaced with ~になる (= ~ ninaru) but the nuance is a bit different.

*母になる
= haha ni naru
= to be a mother

*母となる
= haha to naru
to become a mother as a final stage (a bit dramatic)
**************
*先生になる
= sensei ni naru
= to be a teacher

*先生となる
= sensei to naru
= to become a teacher as a final stage

**************
*明日は荒れ模様になるでしょう。
= Ashita wa aremoyou ni naru deshou
= The weather tomorrow is going to be a stormy.

*明日は荒れ模様となるでしょう。
= Ashita wa aremoyou to naru deshou
= It is going to become stormy tomorrow.
(We hear this on the weather forecast)

**************

*心の支えになるものが欲しい。
= Kokokor no sasae ni naru mono ga hoshii.
I need something to lean on (to be my mental support).

*心の支えとなるものが欲しい。
= Kokokor no sasae to naru mono ga hoshii.
= I want something to become my mental support.

(It emphasizes more. It sounds deeper.)

**************

*生徒の模範になる先生

= Seito no mohan ni naru sensei

= A teacher to be a role model for students.

*生徒の模範となる先生

= Seito no mohan to naru sensei

= A teacher as a role model for students.

Note : となる is more serious and deeper.
**************

But the translation will be almost the same so it might be confusing for you.
In daily conversation, we use になる = ~ ninaru more often than 〜となる= ~ to naru.
We hear/ see 〜となる = ~ tonaru more in written form or formal talk.

Ex. マギー先生になったの?
= Maggie, sensei ni nattano?
= You’ve become a teacher, Maggie?

:rrrr: !BUBU! We rarely say 先生となったの? = sensei to nattano?

Ex. 明日は雪になるんだって。

= Ashita wa yuki ni narundatte.

= I heard it is going to snow tomorrow.

:rrrr: !BUBU! We rarely say 明日は雪となるんだって。= Ashita wa yuki to narundatte. in daily conversation.

na-adjective ~になる ( = ~ ni naru)

元気な = genki na → 元気になる = genki ni naru =to recover, to be in good shape again

:rrrr: !BUBU! 元気となる = genki to naru

Ex. もう元気になったの?

= Mou genki ni natta no?

= Are you OK now?

綺麗な =kirei na → 綺麗になる = kirei ni naru = to be beautiful

:rrrr: !BUBU! 綺麗となる = kirei to naru

Ex.あの子、綺麗になったね。

= Ano ko kirei ni nattane.

= She has become beautiful

上手な = jouzu na → 上手になる = jouzu ni naru = to improve

:rrrr: !BUBU! 上手となる = jouzu to naru

Ex. ピアノが上手になりたい。

= Piano ga jouzu ni naritai.

= I want to (learn how to) play the piano well.

素直な = sunao na → 素直になる = sunao ni naru = to be honest

:rrrr: !BUBU! 素直となる = sunao to naru

Ex. もっと素直にならないと!

= Motto sunao ni naranaito!

= I (or you) have to be more honest.

下手な = heta na  → 下手になる = heta ni naru = to get rusty

:rrrr: !BUBU! 下手となる = heta to naru

Ex. 最近、英語が下手になった。

= Saikin eigo ga heta ni natta.

= My English has been getting rusty lately.

静かな = shizukana → 静かになる = shizuka ni naru = to be quite

Ex. 先生が来たらみな静かになった。

= Sensei ga kitara mina shizuka ni natta.

= When the teacher showed up, everybody got quiet.

ぺらぺらな = perapeara na ペラペラになる = perapera ni naru = to be fluent

:rrrr: !BUBU! ペラペラとなる = perapera to naru

Ex. 日本語ペラペラになったね。

= Nihongo perapera ni nattane.

= Your Japanese is getting fluent.

★ (you) + になる (= ~ ni naru) = to be like

It never takes となる

Ex. マギー先生の様になりたい。
= Maggie sensei no you ni naritai.

:rrrr: !BUBU! マギー先生の様となりたい。

= Maggie sensei no you to naritai.

Ex.マギー先生のサイトに来ると日本語がわかる様になる。

= Maggie sensei no saito ni kuruto nihogo ga wakaru you ni naru.

= If you come to Maggie Sensei’s site, you will be able to understand Japanese.

:rrrr: !BUBU! 日本語がわかる様となる

= Nihongo wa wakaru you to naru.

マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

来年は日本語が今よりずっと上手になるといいですね。
= Rainen wa  nihogo ga ima yori zutto jouzu ni naru to iidesune.
= I hope your Japanese improves much more next year!

10 Responses to “~となる VS ~になる (= ~ to naru VS ~ ni naru)”

  1. izu  on December 24th, 2011

    マギー先生、thank you very much about the explanation. ^^
    Now I understand the differences. Well, I get it when I read these comments, though. :)
    Anyway, I’m looking forward for your another lesson! :D DD

    Reply

    • Maggie  on December 24th, 2011

      @izu
      Hi, izu! Thank you for visiting the site. 日本語がペラペラ”になる”様(よう)に私もお手伝(てつだ)いしますね。(= I will help you be fluent in Japanese!) いっしょにがんばりましょう!! :l:

      Reply

  2. Gianluigi  on December 19th, 2010

    When you say final stage you mean it leaves no more room for improvement? So if I say 先生になる I am simply stating the fact that I am becoming a teacher. After that who knows, I might get a better job if I find it or I might keep this one. Just saying I am gonna be a teacher. 先生となる implies that a teacher is what I want to be. I aim to no further improvement for my job and I am gonna stay in this position because I like it?

    Reply

    • Maggie  on December 19th, 2010

      @Giaunluigi

      There could be more room for improvement, but if the speaker feels that person (including themselves) has achieved something we use となる。
      As I wrote in the other comment, it is a bit dramatic expression and used mainly in a written form. (When we talk about weather, we do hear that on the weather report, Ex. 明日は雨となるでしょう。But still not for a daily conversation.)
      So if you become a teacher and tell your friend, you will say 先生になりました。
      It would sound strange if you say 先生となりました。
      But if someone has been working so hard to become a teacher and many things happened in their life, and when finally they have become a teacher,you would write his life saying Ex. “~年**は遂に先生となりました。”

      Sorry if my explanation isn’t still clear and makes you more confused. :-P

      Reply

  3. Andini Rizky  on December 14th, 2010

    へえ、そうだったんですか。ありがとうございました。たいへん勉強になりました。
    By any chance, Maggie-sensei, have you ever explained about the difference between 空が暗い and 空は暗い? Thanking you in advance.

    Reply

    • Maggie  on December 14th, 2010

      @Andini

      Thank you for checking the lesson.
      No I haven’t made a lesson about the difference between が and は. Will work on it sometime. Please wait.

      Reply

  4. ゾモチ  on December 12th, 2010

    I didn’t quite get the difference between 母になる and 母となる. Is it that the former is just a plain and simple “I will become a mother” as in she may be pregnant and is expecting a baby. And the second is more like “I will become a mother” as in she’s decided on that’s what she wants to become and that’s what she’s working toward that goal?

    Sorry if that was a bit gibberish:p

    Reply

    • Maggie  on December 12th, 2010

      @ゾモチ
      Your interpretation is right.
      The translations are the same but if you compare the two sentences,
      母になる = natural change.
      母となる = ”finally”, We can assume there have been some hardships or she has waited to be a mother for a long time and finally becomes a mother.
      So 母となる sounds more dramatic and has feelings that someone has achieved something finally.
      In daily conversation we use に more often.
      マギー、お母さんになったんだ。
      Not X お母さんとなったんだ。(Unless you want it sound very dramatic.)
      But if you read my biography, you will see
      2010年、マギーは母となった。 :wink:

      Reply

  5. 寝ちゃま  on December 12th, 2010

    すげぇ レッソン Maggie先生! The strange thing is that about a day ago I had visited a thread on a forum I frequent, and the thread maker asked the same exact thing: When to use 〜になる over 〜となる. He got answers but they weren’t definitive and I wondered the same thing. Then I found this. Looks like I got my answer:)

    このブログ、そう愛してるぜ

    Reply

    • Maggie  on December 15th, 2010

      @寝ちゃま

      Really? Then there are other people who have been wondering the difference between になる and となる, huh?

      We love you,too!

      Reply


Leave a Reply