寝る(=neru) VS 眠る(=nemuru) + Sleep related expressions

「ああ彼のことを考えると眠れないわ。」

=Ah..kare no koto wo kangaeru to nemurenai wa.

= Ah…I can’t sleep if I think of him.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

This lesson is for Jetta who left the following request in a comment section before. :u:


Dear Maggie!
I also have a question: Are there any differences between
眠る and 寝る. Or are these words totally synonymous?
Many thanks in advance!

Actually I’ve seen this question on Twitter a couple of times. So let’s take this opportunity to learn other sleep related words.

*****************
!lotsofhearts! 寝る(=neru) VS  眠る(=nemuru)

When you look them up in the dictionary, you may find they both mean “to sleep”.
Yes, sometimes they can be interchangeable but while 寝る(=neru) often means “to go to bed” ,“to intend to sleep consciously”, 眠る(= nemuru) means simply “to fall a sleep or “to fall asleep because you can’t help it or control it”

************************************************
Here are more explanations and details:


:ddd: 寝る(= neru)

■The movement of your body and mind temporarily slow down

■When you intend to sleep consciously

→Action of going to bed
→Action of going to sleep
→To lay down and sleep

■To be in a subconscious condition with your eyes closed.

The counterpart verb is:

:rrrr: 起きる= okiru = to get up

!Anapple! 眠る (= nemuru)

■The movement of your body and mind temporarily slow down

■ to fall asleep

■ to imply deep sleep

■ It refers to the condition of your body while it is sleeping –  you don’t necessary need to lay down to fall asleep. (Ex. sitting down, standing up, etc.)

The counterpart verb is:

:rrrr: 目を覚ます= me wo samasu = to be awake

************************************************
In some sentences, you will see both 寝る(=neru) and 眠る(=nemuru) :

You see the definition, the movement of you body and mind gets decreased tentatively for both 寝る(=neru) & 眠る(=nemuru)

Ex. 「ああ、よく寝た。or よく眠れた。」
= Aa, yoku neta. or nemureta.
= Haaa I slept well (for a long time)!  or I was able to sleep very well.

:rrrr: While よく寝た(=yokuneta) implies the length of your sleep, よく眠れた(=yoku nemureta) implies the quality of sleep)

When we use with adverbs such as ぐっすり=gussuri=deeply, etc., there is not much difference, still I would say 眠る(= nemuru) to give the impression of deeper sleep.

Ex. 「マギーぐっすり寝てるね。or ぐっすり眠ってるね。」
= Maggie gussuri neterune. or Gussuri nemutteiru ne.
= Maggie is sleeping soundly.

Grammar Note :

寝てる(=neteru) casual form寝ている(=neteiru)

眠ってる(=nemutteru) casual form眠っている(=nemutteiru)

Ex.  私はどこでも寝れる。 or  眠れる
=Watashi wa dokodemo nereru. or nemureru
= I can sleep anywhere. or fall asleep everywhere.

:rrrr: 寝れる(=nereru) means “to lie down anywhere and sleep”  眠れる(=nemureru) means “to fall asleep anywhere”


************************************************

:w: 寝る= neru

1) To go to bed, to go sleep

Ex. 「もうなさい!」
= Mou nenasai!
= Go to bed now! / Go to sleep now!

Ex. 明日早いからもうそろそろ寝たら?
= Ashita hayai kara mou sorosoro netara?
= You have an early day tomorrow. Why don’t you go to bed already?

Ex. もうこんな時間だから寝ます。
= Mou konna jikan dakara nemasu.
= It is already late so I will go to bed now.

Ex. いつも何時に寝ますか?
= Itsumo nanji ni nemasu ka?
= What time do you usually go to bed/sleep?

Ex. 寝る前にはあまり食べない方がいい。
= Neru mae ni wa amari tabenai hou ga ii.
= We shouldn’t eat too much before we go to bed.

2) Action of sleeping (to lie down and sleep)

Ex. ちょっとだけ寝てきます。
= Chotto dake nete kimasu.
= I will take a catnap.

Ex. 最近あまり寝ていない。
= Saikin amari nete inai.
= I haven’t been sleeping enough lately.

Ex. 今夜、寝る場所がない。
= Konya neru basho ga nai.
= There is no place to stay tonight.

Ex. 皆が寝ている間に勉強する
= Mina ga neteiru aida ni benkyou suru.
= to study while everybody is sleeping

Ex. 最近、寝てもすぐ目が覚める
=  Saikin nete mo sugu mega sameru
= Lately when  I go to sleep, I wake up easily.

Ex.寝ると疲れがとれる
= Neru to tsukare ga toreru
= If you get enough sleep, you’ll be able to get rid of the tired feeling.

3) Proverbs with 寝る(= neru)

Ex. 寝た子を起こすな
= Neta ko wo okosu na.
= Let sleeping dogs lie.

Ex. 寝る子は育つ
= Neru ko wa sodatsu
= Sleep brings up a child well

Ex. 食べてすぐ寝ると(or 横になると)牛になる。
= Tabete sugu neru to ushi ni naru
= You will become a cow if you sleep (or lay down) right after you eat.

(It is not good for digestion to sleep (or lay down) right after you eat.) [<-- This is a common Japanese belief.]

寝だめはできない
= Nedame wa dekinai.
= You can’t store up sleep.

4) Other  expressions with :

寝入る
= neiru
= drop asleep

Ex. 子供を寝かしつける
= Kodomo wo nekashi tsukeru
= to get a child to sleep

昼寝(を)する
= hirune (wo ) suru
= to take a nap

Ex.  寝方が悪いから肩が凝る
= Nekata ga warui kara kata ga koru
= You sleep wrong so you get stiff shoulders

寝相が悪い
= nezou ga warui
= restless sleeper, toss around, moving a lot while you sleep, kicking one’s futon

寝顔
= negao
= sleeping face

Ex. マギーの寝顔はかわいい
= Maggie no negao wa kawaii
= Maggie looks cute when she is asleep

寝床
= nedoko
= bed, the place you sleep (a bit old fashioned)

寝言
= negoto
= sleep talking

Ex. 寝言を言う
= negoto wo iu
= to talk during sleep

寝たばこ
= netabako
= smoking in bed

Ex. 寝たばこを吸う
= netabako wo suu
= to smoke in bed

寝たきり
= Netakiri
= bed ridden

食っちゃ寝
= Kuccha ne
= eating and sleeping (describe one’s lazy life Check this mini lesson)

Ex. 毎日、食っちゃ寝の生活だ。
= Mainichi kucchane no seikatsu da.
= I have  been just eating and sleeping everyday. (That’s all I do in my life.)

Like in English, 寝る(= neru) also has a sexual connotation.

Ex.「もう彼女と寝たの?」
= Mou kanojo to netano?
= Did you sleep with her already?

川の字になって寝る
= kawa no ji ni natte neru
= Three people sleep next to each other like a letter of ( = kawa)

:u: Like this…


Note : In Japan, it is pretty common to sleep with your child in the same room when they are small.
So when three people (usually parents and a child) lined up (like a letter of =kawa) we use this expression.

寝違える= nechigaeru  = to sprained one’s neck while sleeping

うたた寝= utatane = dozing

ゴロ寝 = goro ne = to lie dozing in a lazy way (Usually without changing one’s clothes.)

Ex. 父は日曜日はいつもパジャマのままでゴロ寝をしている。

= Chichi wa nichiyoubi wa itsumo pajamama no mamade gorone wo shiteiru.

= My father always lies dozing (on the floor) in pajamas at home on Sundays.

雑魚寝= zakone = this describes many people sleep in a huddle, to sleep crowded together in the same room.

寝不足= nebusoku = lack of sleep

Ex. 今日は寝不足だ。

= Kyou wa nebusoku da.

= I haven’t slept enough today.

********************************************

:: 眠る = nemuru

1) to fall asleep, to sleep

最近よく眠れない。
= Saikin yoku nemurenai

= I haven’t been sleeping well lately

眠りが浅い
= nemuri ga asai

= shallow sleep

眠りが深い
= nemuri ga fukai

= deep sleep

眠りから覚める
= nemuri kara sameru

= to be awake from one’s sleep

眠りにつく
= nemuri ni tsuku

= to fall asleep

深い眠り
= fukai nemuri
= a deep sleep

Ex. お姫様は深い眠りから覚めました。
= Ohimesama wa fukai nemuri kara samemashita.
= The princess awoke from a deep sleep.

:rrrr: The fairy tale that we all know is,

眠れる森の美女
= Nemureru mori no bijo
= ”Sleeping Beauty”

2)  眠る(= nemuru) also describe something is in the condition of not being used for a long time.

Ex,  うちに使わずに眠っているピアノが一台ある。
= Uchi ni tsukawazu ni nemutte iru piano ga ichidai aru.
= In my house we have a piano that nobody has played for a long time.

3)  眠る(= nemuru) is also a metaphor for passing away.

永遠の眠りにつく
= eien no nemuri ni tsuku
= to sleep forever, to die
or
永眠する
= eimin suru

4) Other expressions with

眠くなる
= nemuku naru
= to get sleepier, to feel sleepy

Ex. 眠くなってきた。
= nemutaku natte kita
= I’m getting sleepier

眠たい
= nemutai
= to be sleepy

居眠り
= inemuri
= a catnap, a snooze

仮眠する
= kamin

= catnap,short sleep, to catch 40 winks

=to catch a little sleep/to catch some z’s

快眠
= kaimin

= a good sleep

不眠症
= fuminshou

= insomnia

Ex. 私最近不眠症なんだ。
= Watashi saikin fuminshou nanda

眠気 = nemuke = sleepiness

Ex. 眠気覚ましにコーヒーを飲む

= nemuke zamashi ni kouhii wo nomu

= to have a cup of coffee to keep oneself awake

睡眠
= suimin
= to sleep

睡眠時間が短い
= suimin jikan ga mijikai

= to have a short sleep time, to not have much time to sleep

睡眠をとる
= suimin wo toru
= to have a sleep

睡眠不足
= suimin busoku
= a lack of sleep

ノンレム睡眠
= non remu suimin
= non-REM sleep (non-rapid eye movement sleep)

睡眠時間
= suimin  jikan
= sleeping hours

睡眠薬
= suimin yaku
= sleeping tablets, pills

睡魔が襲う
= suima ga osou

= to get sleepy suddenly

Ex. 急に睡魔が襲ってきた。
= Kyuuni suima ga osotte kita.

= to suddenly feel sleepy

睡魔と戦う
= suima to tatakau
= to fight off sleep

熟睡
= jukusui

= a dead sleep

爆睡 (colloquial)
= bakusui
= a dead sleep

***********************

!ZZZ! Japanese is full of onomatopoetic words and there are a few words to describe how we sleep.

When you describe a baby who is sleeping well, we often use,

すやすや
= suyasuya

Ex. すやすや眠っているね。
= Suyasuya nemutte irune.
( You can also use it for adults.)

to be fast asleep

:u:

ぐっすり
= gusssuri

ぐーぐー /グーグ
= guuguu

ぐーすか(casual, comical)
= guusuka

うとうとする
= utouto suru
= to doze off, to nod off

:mm: < Other sleep related words >

寝床
=nedoko

= bed, place to sleep

寝具 (formal)
= shingu

= bedding

布団
= futon

( I think  “futon” has become an international word now.)

Ex. 布団を敷く
= futon wo shiku
(In many areas, they say 布団をひく= futon wo hiku)

Cultural note : Unlike western beds, traditionally we put back 布団 (=futon) in the morning in the closet called 押し入れ(=oshiire) and take them out before you sleep. Thus we can use the bedroom space during the day.


敷き布団
= shiki buton
= bottom futon, mattress

掛け布団
= kake buton
= comforter, top cover

目覚まし時計
= mezamashi dokei
= alarm clock

毛布
= moufu

= blanket

Ex. 毛布をかける
= moufu wo kakeru

= to cover oneself with a blanket

= makura = a pillow

When we travel, we often say

Ex. 枕が変わると眠れない。
= Makura ga kawaru to nemurenai

= I can’t sleep when I have a different pillow.

いびきをかく
= ibiki wo kaku
= to snore

夢をみる
= yume wo miru
= to dream

Ex. マギーの夢をみた。
= Maggie no yume wo mita
= I had a dream about Maggie.

マギー先生より= Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

今、”美味しい”夢をみているから起こさないで下さい!

= Ima “oishii” yume wo mite iru kara okosanai de kudasai!

= I am having a “delicious” dream right now. Don’t wake me up!

17 Responses to “寝る(=neru) VS 眠る(=nemuru) + Sleep related expressions”

  1. マリア  on June 28th, 2011

    このレッスンホント役に立つです.いつもありがとうマギー先生(^o^)/

    Reply

    • Maggie  on June 28th, 2011

      @マリア
      …と言ってくれるのが一番うれしいです\(^o^)/

      Reply

  2. Luna  on June 1st, 2011

    マギー先生、
    いいレッソンでしたね!いつも日本語を教えてくれて、ありがとうございます。m(_‘‘‘_)m

    時々私は「よく寝た」言えますが、「よく眠れた」言えません 
    (T_T).不眠症ですからね。もし睡眠薬を飲んだら、眠れます。(笑)

    じゃ、「不眠症」のことの問題があります★。

    例えば:

    「不眠症があります」?

    「昨日の晩不眠症があるので、今朝早く起きられませんでした。」

    その「不眠症があります」は正しいですか。(笑)

    ポルトガル語で意味がありますが、たぶん日本語であまり使いませんね。

    ありがとうございます。^^

    ルナより。

    Reply

    • Maggie  on June 1st, 2011

      @Luna

      そう、Lunaは不眠症なのですね。
      「不眠症」は動詞の「ある」は使わず
      Ex. 私は不眠症です。
      Ex. 不眠症で毎晩眠れない。
      Ex. A : 「最近よく眠れないの。」- B:「不眠症じゃない?」
      というふうに使います。

      日常生活でよく使いますが、実は「不眠症」というのは”睡眠障害=(suimin shougai=Sleep disorder)の中の病気の名前です。

      Lunaも寝る前は、ゆったりと過ごすといいですよ〜♪

      Reply

  3. sven  on May 31st, 2011

    i just asked my friend this question a few days ago so thanks for the detailed response!

    Reply

    • Maggie  on May 31st, 2011

      @sven

      それは偶然(ぐうぜん)!!= What a coincidence!
      このレッスン、作(つく)ってよかったです!! !ochame!

      Reply

  4. Kristy  on May 28th, 2011

    Thank you for this lesson! This really helped alot because I don’t understand the difference between the 2. Hopefully I’ll use the 2 words correctly next time. =)

    Reply

    • Maggie  on May 28th, 2011

      @Kristy
      Thank you for your comment. Feel free to practice here or on Twitter! I can help you anytime!

      Reply

  5. Jetta  on May 28th, 2011

    Hey Maggie! Thanks a lot, you bestlooking and fastest Japanese-teaching Dog on the net! Until my next question ;-)
    Jetta

    Reply

    • Maggie  on May 28th, 2011

      @Jetta

      Glad you checked the lesson. I hope my lesson didn’t make you feel sleepy! !nemui!

      Reply

  6. Aki  on May 28th, 2011

    枕が変わると眠れない。<-that happens to me a lot but only for one night and then I am fine :)
    そしても、私はどこでも寝れるよ。ふふ~!^~^
    けど、そんなこと恥ずかしいね・・・。_。

    マギー先生、ありがと~!!
    お風呂に時は、寝てるかな?(笑)
    色々な日本人はお風呂に寝るよ!なんか、可愛い~!

    Reply

    • Maggie  on May 28th, 2011

      @Aki
      じゃあ、Akiは枕を持って旅行に行かないとね。でもどこでも寝れるなんて幸せだね〜!
      (a little correction ; お風呂に時は寝てるかな?→お風呂に入ると寝てるかな? 色々な日本人→多くの日本人 お風呂に寝るよ→お風呂で)
      日本人は電車の中で寝ているか携帯で遊んでいるかどっちかです。

      Reply

  7. Harin  on May 27th, 2011

    勉強になりました!
    以下の表現もよく使われますか?

    寝違える
    寝ぐせがつく
    うたた寝する

    Reply

    • Maggie  on May 27th, 2011

      @Harin

      久しぶりです!!
      3つの表現もよく使います。後で付け足しておきますね。

      Reply

  8. curryisyummy  on May 27th, 2011

    Nice lesson! I like this one.. the timing was good (俺はレポートを夜更かしして書いてるから眠たいんだ(笑))

    By the way, you wrote:
    Ex. 最近、寝てもすぐ目が覚める
    = Saikin nete mo sugu okiru
    = Lately even if I go to sleep, I wake up easily

    I think you meant either 最近、寝てもすぐ起きる or the romaji is wrong, or something. I just thought I’d point it out. Sorry.

    Reply

    • Maggie  on May 27th, 2011

      @curryisyummy

      Heeey! Your first comment on this site! Thank you so much for spotting the mistake. I fixed it.
      もう寝ていいよ〜!

      Reply

      • curryisyummy  on May 27th, 2011

        Of course! It’s not a problem. お役に立って嬉しいよ

        Heh, I guess you’re right.. it is my first comment on the site. ^^

        Reply


Leave a Reply