(〜して)あげる+くれる+もらう :(~Shite) Ageru+Kureru+Morau

Page_1

:maggie-small: 「ねえ、朝ご飯作ってくれる?」

(=Nee asagohan tsukutte kureru?)

“Hey, can you make me breakfast?”

:neutral: 「昨日作ってあげたから今日はマギーの番だよ!」

(=Kinou tsukutte ageta kara kyou wa Maggie no ban dayo!)

“I made it for you yesterday, so it’s your turn today!”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Page_2

:maggie-small: 「じゃあお水持って来てくれる?」

(=Jaa omizu motte kite kureru?)

“Then can you bring me water?”

:???: 「誰かに持ってきてもらえば!」

(=Dare ka ni motte kite moraeba!)

“Have someone bring it to you!”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Page_3

:maggie-small: 「もうあんたには何もしてあげない!」

(=Mou anta niwa nanimo (or nannimo) shite agenai!)

“I won’t do anything for you anymore!”

:mad: 「フン!何もしてくれたことないくせに!」

(=Hun! Nanimo (or Nannimo) shite kureta koto nai kuse ni!)

“Ha! You have never done anything for me anyway!”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Today we will learn :

1) ~(し)てくれる(=~(shi)te kureru)
2) ~(し)てあげる(=~(shi)te ageru)
3) ~(し)てもらう(=~(shi)te morau)

We use them when someone does a favor for us or when you do something for someone.

First, let’s check the basic patterns :

くれる(=kureru)  → negative form くれない(=kurenai) past tense くれた(=kureta)past negative れなかった(=kurenakatta)*formal form 下さる(=kudasaru)


あげる(=ageru)negative form あげない(=agenai)past tense あげた(=ageta)past negative あげなかった(=agenakatta) *formal form 差し上げる(=sashiageru)


もらう(=morau) negative form もらわない(=morawanai)past tense もらった(=moratta)past negative もらわなかった(=morawanakatta) *formal form 頂く(=itadaku)

*Remarks: We won’t focus on the formal forms here today.

くれる(=kureru), あげる(=ageru), もらう(=morau) are used between friends and family.


1) When you give or receive some objects :

(〜を)くれる(=(objects~wo) kureru)

Someone gives you something (from the receiver’s point of view)


(〜を)あげる(=(objects~wo) ageru)

To give someone something (from the speaker’s point of view)


(〜を) もらう(=(objects~wo) morau)

To receive something from someone  (from the receiver’s point of view)

Basic sentence structures :

A (=ga)B ( ni) +(objects)(=wo)+くれる(=kureru) give

A (=ga) /は(=wa) B ( ni) +(objects)(=wo)+あげる(=ageru)give

A (=ga) /は(=wa) B から( kara) +(objects)(=wo)+もらう(=morau) receive

(The order can be switched A+objects Bから+くれる、あげる、もらう

•くれる(=kureru)

Ex. 1) マギーが(私に)お菓子をくれた。(=Maggie ga (watashini) okashi wo kureta.)

Maggie gave me sweets.

*Note : Usually the receiver should be “(=watashi), me“, not the third person.

 

X 山田さんが加藤さんにお菓子をくれた。(=Yamada san ga katou san ni okashi wo kureta.) →wrong!

but if the receiver is close to you such as your family, sweethearts or pets, you can say :

:rrrr: 山田さんが息子にお菓子をくれた。(=Yamada san ga musuko ni okashi wo kureta.)

Yamada-san gave my son sweets.

•そのお菓子を息子にくれますか?(=Sono okashi wo musuko ni kuremasu ka?)

Can you give the sweets to my son?

→(You can also say → そのお菓子を息子にもらえますか(=Sono okashi (wo)musuko ni moraemasu ka?)**Usually we say 頂けますか(=itadakemasuka) polite form

マギー、そのお菓子(は)、誰がくれたの?

(=Maggie, sono okashi (wa) dare gakureta no?)

Maggie, who gave you the sweets?

(You can also say →誰からそのお菓子(を)もらったの?(=Darekara sono okashi (wo)morattano?

Who did you get that from?

Also (=watashi), “I”, can’t be a subject.

X がマギーにお菓子をくれた。(=Watashi ga maggie ni okashi wo kureta.) →wrong! You should use あげた(=ageta) instead of くれた(=kureta)


あげる(=ageru)

Ex. 2) 私は、マギーにお菓子をあげた。(=Watashi wa  Maggie ni okashi wo ageta.)

I gave Maggie sweets.

*Note : The receiver can’t be  ”(=watashi), me


X あなた私にお菓子をあげた。(=Anata ga watashi ni okashi wo ageta.) →wrong! You should use くれた(=kureta) instead of あげた(=ageta)

X マギー私にお菓子をあげますか?(=Maggie, watasni ni okashi wo agemasu ka?) →wrong! You should use くれますか(=kuremasu ka) instead of あげますか(=agemasuka)

The third persons can be the subject and object.

:rrrr: 山田さんが加藤さんにお菓子をあげた。(=Yamada san ga katou san ni okashi wo kureta.)

Yamada-san gave Kato-san sweets.


 

もらう(=morau)

Ex. 3) 私はマギーにお菓子をもらった。

(=Watashi wa Maggie ni okashi wo moratta.)

I received sweets from Maggie.

Ex. 4)「この花は誰からもらったの?

(=Kono hana wa dare kara moratta no?)

“Who did you recieve these flowers from?”  (=”Who gave you these flowers?” )


「彼からもらいました。」

(=kare kara moraimashita.)

“I got (received) them from my boyfriend.”

Ex. 5)「申し込み用紙が欲しい人は事務所でもらって下さい。」

(=Moushikomi youshi ga hoshii hito wa jimusho de moratte kudasai.?)

A person who wants the application form, please receive it at the office.→”If you want the application form, please get it at the office.”


 

2) Now  let’s learn the statements involving receiving or giving actions.

:ee: •~(し)てくれる(=~(shi)te kureru)

someone does a favor for you (the receiver’s point of view)


:l: •~(し)てあげる(=~(shi)te ageru)

to do something (nice) for someone else,  to do someone a favor  (the speaker’s point of view)


:qq: •~(し)てもらう(=~(shi)te morau)

to have someone to do a favor for you.

For example if Mr.Suzuki treated you for dinner or something you can just say :

鈴木さんが私をおごった。(=Suzuki san ga watashi wo ogotta.) Mr. Suzuki treated me.
私は鈴木さんにおごられた。(=Watashi wa Suzuki san ni ogorareta. ) I was treated by Mr.Suzuki

But these phrases are very “flat” and we don’t use or hear these in daily life.
Instead, we say :

:rrrr: 鈴木さんがおごっくれた(=Suzuki san ga ogotte kureta.) Mr.Suzuki treated me.
(or 御馳走してくれた(=gochisou shite kureta.))

Note : 御馳走する(gochisou suru) is more polite than おごる(=ogoru)

(私は)鈴木さんにおごっもらった。(=(Watashi wa) Suzuki san ni ogotte moratta.) (from my, the receiver’s,  point of view)

I was treated by Mr.Suzuki (=Mr.Suzuki treated me.)
(Or 御馳走してしてもらった(=gochisou shite moratta.)

It adds certain feelings to the statement such as “I am very fortunate” “Mr.Suzuki is nice and generous.”

Also Mr.Suzuki will say

マギーにおごっあげた
(=Maggie ni ogotte ageta.)

I treated Maggie! (from Suzuki-san’s point of view. He thinks he did something nice for Maggie.)

:ee: ~(し)てくれる(=~(shi)te kureru) someone does a favor for you, You can use it when you ask someone a favor.

ここに名前を書いてくれる(=Koko ni namae wo kaite kureru?)

“Can you write your name here?”


料理(を)つくってくれる(=Ryouri (o) tsukutte kureru?)

“Can you cook (for me)?”


明日来てくれますか(=Ashita(or asu)  kite kuremasu ka?) →adding ます(=masu) makes it more polite.

“Can you come tomorrow (for me)?”


朝6時に起こしてくれる (=Asa rokuji ni okoshite kureru?)

“Can you wake me up tomorrow morning?”


母がお弁当を作ってくれた(=Haha ga obentou wo tsukutte kureta.)

“My mother made lunch for me.”


マギー先生が日本語を教えてくれまし(=Maggie sensei ga nihongo wo oshiete kuremashita.)

“Miss Maggie taught me Japanese.”  adding まし(=mashi)makes it more polite.

:ee: ~(し)てあげる(=~(shi)teageru) to do something for someone,  to do someone a favor

ここに名前を書いてあげる (=Koko ni namae wo kaite ageru)

“I will write my name here (for you)!”


料理を作ってあげます (=Ryouri wo tsukutte age masu) → adding ます(=masu) makes it more polite.

“I will cook for you!”


明日、来てあげる (=Ashita kite ageru)

“I will come here tomorrow.” (for you!)


朝6時に起こしてあげる (=Asa rokuji ni okoshite ageru.)

“I will (do you a favor and) wake you up t omorrow.


息子にお弁当を作ってあげる (=Musuko ni obentou wo tsukutte ageru.)

I will (do him a favor and) make lunch for my son. (for his favor)


日本語を教えてあげる (=Nihongo wo oshiete ageru.)

I will (do you a favor) and teach you Japanese.

Note: We use ageru and =(shi)te ageru often between friends but avoid using it towards higher ranking people or superiors.
We use it with equal level or lower ranking people. So if you misuse it with superiors, they might think you are looking down on them.

:s: ~(し)て)もらう(=〜(shi)te morau) to have someone to do a favor for you.

ここに名前を書いてもらう (=Koko ni namae wo kaite morau.)

to have someone write their name (for me).


料理を作ってもらう (=Ryouri wo tsukutte morau.)

to have someone cook for me


明日、来てもらう (=Ashita (asu) kite morau.)

to have someone to come here tomorrow


朝6時に起こしてもらう (=Asa rokuji ni okoshite morau.)

to have someone to wake me up at 6:00 in themorning


母にお弁当を作ってもらう (=Haha ni obentou wo tsukutte morau.)

to have mother to make lunch for me.


マギー先生に日本語を教えてもらう (=Maggie sensei ni nihongo wo oshiete morau.)

to have Miss Maggie to teach Japanese for me

:d: Do you want to try to make sentences? Use the following verbs and make ageru, kureru, morau sentences.

1) 洗濯(=sentaku) to do laundry


2)買い物に行く(=kaimono ni iku) to go shopping


3)もらう(=morau) to receive ** might be confusing but please try!


4)掃除をする(=souji wo suru.) to clean

:u:

Answer examples :

1) 洗濯をしてあげる。(=sentaku wo shite ageru) to do the laundry for you

Ex.明日、洗濯をしてあげようか?(=ashita sentaku wo shite ageyou ka?)

Do you want me to do the laundry for you tomorrow?


洗濯をしてくれる。(=sentaku wo shite kureru?)  Someone do the laundry for me?

Ex. 洗濯をしてくれるの?(=sentaku wo shite kureru no?) “Will you do the laundry for me?”


洗濯をしてもらう。(=sentaku wo shite morau) to have someone do the laundry for me

Ex.いつも母に洗濯をしてもらっている。(=Itsumo haha ni sentaku wo shite moratte iru.) I always have my mom do the laundry.

———————————————–

2) 買い物に行ってあげる。(=kaimono ni itte ageru) to go shopping for you

Ex. 街に行くから買い物に行ってあげるよ。(=Machi ni iku kara kaimono ni itte ageruyo.)

I will go to town so I will do the shopping for you.


買い物に行ってくれる。(=kaimono ni itte kureru) Someone goes shopping for me

Ex. ついでに買い物に行ってくれる?(=Tsuide ni kaimono ni itte kureru?)

“Can you go shopping while you are out?”


買い物に行ってもらう。(=kaimono ni itte morau) to have someone go shopping for me

Ex. 田中さんにお中元の買い物をしてもらう。

(=Tanaka san ni ochuugen no kaimono wo shite morau.)

I have Tanaka-san go shopping for me. (Tanaka san goes shopping for me.)

———————————————–

3)もらってあげる (=moratte ageru)

Ex. これ、誰もいらないの?ならもらってあげるよ。(=Kore are mo iranaino? Nara moratte ageruyo.) “Nobody wants this? Then I will take it (for you)!”


もらってくれる (=moratte kureru)

Ex. この服、大きいから誰かもらってくれる? (=Kono fuku ookii kara dare ka moratte kureru?)

“This clothes is too big for me. (So) Does anybody want to do me a favor and take this (for me)?”


もらってもらう (=moratte morau)

Ex. 誰もいらないのなら彼にもらってもらいます。

(=Dare mo iranai no nara kare ni moratte moraimasu.)

“If nobody wants this, I will have him take it.”

———————————————–

4)掃除をしてあげる (=souji wo shite ageru) to clean up for you

Ex.あなたの部屋、汚いから掃除をしてあげようか?(=Anata no heya kitanai kara souji wo shite ageyou ka?)

“Your room is getting messier. Do you want me to clean it up for you?


掃除をしてくれる (=souji wo shite kureru) Someone cleans up for me

Ex. 掃除をしてくれる人がいていいね。(=Souji wo shite kureru hito ga ite iine.)

“You are lucky to have someone who cleans up for you.”


掃除をしてもらう(=souji wo shite morau) to have someone clean up

Ex.部屋が汚くなってきたから彼に掃除をしてもらおう。

(=Hewa ga kitanaku natte kitakara kare ni souji wo shite moraou.)

Since the room is getting, let’s get him to clean it up.

:maggie-small: From the pictures above :

:u:
:neutral: 「昨日作ってあげたから今日はマギーのだよ!」(=Kinou tsukutte ageta kara kyou wa Maggie no ban dayo!)
“I made it for you yesterday, so it’s your turn today!”

(=ban) turn

Ex.今度、私の(=Kondo watashi no ban?) Is this my turn?

:mad: 「フン!何もしてくれたことないくせに!」(=Hun! Nanimo (or Nannimo) shite kureta koto nai kuse ni!)
“Ha! You have never done anything for me anyway!”

~くせに(=kuseni) even if, but, when you emphasize or accuse someone’s fault

Ex. 彼は何もできないくせに文句ばかり言う。

(=Kare wa nani mo deikinai kuse ni monku bakari iu)
He can’t do anything, but  he always complains.


frenchbulldogマギー先生より (=Maggie sensei yori)

ホワイトデーに何かくれた人にはいい成績をあげます。(=Howaito dei ni nanika kureta hito niwa ii seiseki wo agemasu.)
えっ?バレンタインに何ももらっていないって?(=Eh? Barentain ni nani mo moartte inai tte?)

I will give you a good score if you give me something for “White Day”!
What? You didn’t get anything from me for Valentine’s Day?

13 Responses to “(〜して)あげる+くれる+もらう :(~Shite) Ageru+Kureru+Morau”

  1. Maggie  on May 7th, 2010

    めっちゃマットさん

    ほんと?よかった〜!!じゃあ”ガチで”勉強してね。

  2. めっちゃマット  on May 7th, 2010

    Wow, I’m amazed to see how you can clearly put this m(_ _)m
    I mean, ガチで、I don’t know how I can have lived without your site!

    I understand it is a deep topic and it might need an entire lesson about it, but you already helped me a lot right here!

    I don’t know how to say thank you as these two words seem not enough! ぜひ一所懸命勉強やりますよ!

  3. Maggie  on May 7th, 2010

    めっちゃマット♪
    Good question but this theme is very deep. I will just explain a part of it here today OK?
    Some says やる is a colloquial version of する

    Ex.勉強をする 
    Ex.勉強をやる sounds a bit more casual than する

    but I would say in many cases, people use it without distinguish them.

    However if you compare the following examples,

    何もする気がしない。
    何もやる気がしない。
    I don’t feel like doing anything

    さあ勉強しようか。
    さあ勉強やろうか。
    Shall we study now?

    私がします。
    私がやります。
    I will do it!

    明日は、何をしますか?
    明日は、何をやりますか?
    What are you going to do tomorrow?

    あなたがするべきこと。
    あなたがやるべきこと。
    The things you should do.

    The translation is the same but やる shows stronger will.

    (a) 何をしようか?
    (b) 何をやろうか? 
    They both mean “What are we going to do?” But (b) implies to do something more special involving your action.

    And the we tend to use やる for something special and する for normal stuff.

    Also there are cases that you can’t use one of them.

    For example something physiological that you can’t control,
    to sneeze
    ○ くしゃみをする 
    x くしゃみをやる

    to yawn
    ○ あくびをする 
    x あくびをやる

    When you achieve something, we use やる

    I made it! / I did it!
    ○ やった!
    x した!

    In some compound verb, noun+verb, you can’t use やる

    ○昼寝をする
    X昼寝をやる
    to take a nap

    ○失敗をする
    X失敗をやる
    to make a mistake

    But there are more…I should make a lesson someday, huh?
    今日はこの辺で!!

    I’m happy to hear you have been using this site!

  4. めっちゃマット  on May 7th, 2010

    Thank you very much! This was as always a clear and Nice explanation!

    May I ask one more thing on this subject?
    Since you say they’re used the same way, I’d like to know if there’s a difference between する and やる, ( like usage, meaning, even the slightest difference would help me grasp the true nature of these two verbs. I’ve always had a problem with words meaning the same thing, as I always like to know why there’s two, when there could be one.)

    Talking about your site, it is really neat, and the concept of image lesson is a funny idea! Keep it up!
    Your help is really appreciated! d(^_^o)

  5. Maggie  on May 6th, 2010

    めっちゃマットさん

    Actually やる has different meanings.
    花に水をやる to water flowers
    犬にえさをやる to feed a dog

    These やる means “to give” and 「さあ、やってみよう!」’s やる means “to do”.

    Ex. 1)  何をしているの?=何をやっているの? What are you doing?
    Ex. 2) 宿題をしないといけない=宿題をやらないといけない。 I have to do my homework.
    Ex. 3) これしてくれる?=これやってくれる?=Can you do it for me?

    They are all used commonly both by boys and girls.

    So only やる that you have to be careful when you use is the one which has a meaning of “to give something to someone” and “to do something for someone”
    Those are only for inferiors, people who are younger than you, or someone who is very close to you, like your kids or younger brothers or sisters.

    This site is relatively new. I am still doing lots of experiments. But I always try to include information for any levels both colloquial and formal.
    I really appreciate your feedback!

  6. めっちゃマット  on May 6th, 2010

    You answered it perfectly!

    I am now aware that it won’t sound weird of I use the あげる form! That’s a good thing!

    Concerning the last paragraph, is it because it is やる used on its own, as a verb, not as a “form coming after a 〜て verb”?

    Well, even on its own, やる is still a bit rough, though. But then again, there is this use I hear quite often, ex:
    「さあ、やってみよう!」
    and many times it is said by young girls. Then I guess this use is ok because of their youth, and accepted between friends as we grow up…

    By the way, I’ll take some time to read your entire site, from begginer lessons (we can never learn too much, even the basics), up to the higher levels (I really appreciated some if the colloquial and very polite posts).
    As a matter of fact I have created an IRC channel to exchange interesting links, talk about Japanese, and help each other when needed, but it is still a bit young, and I come accross my limits quite often. So be sure the address of your site will be given each time!

    Thank you for your time, this kind of site is what makes Internet a great place to discover!

  7. Maggie  on May 6th, 2010

    あっ!めっちゃマットの”初”質問だ!!

    When I made this lesson, I thought I would make a different lesson about やる(=yaru) because this lesson got too long as usual and it completely slipped my mind. Sorry! !gomenchai!

    First of all, あげる is a polite form of やる. As you said women should avoid using やる because it sounds very blunt.
    On the other hand あげる is just a politer form of やる and it doesn’t sound effeminate at all. So you (boys) can use it anytime.
    (But of course, if you want to show yourself tough and macho, you can use やる。)

    Let’s compare these together OK?

    “I will give it to you”
    1)これあげるよ。
    2) これやるよ。

    They both means the same thing but 1) sounds much nicer.
    Men can use 1) & 2) but women shouldn’t use 2)

    “I will make it for you!”
    3)作ってあげる。
    4)作ってやる。

    Again, 3) sounds nicer and men can both 3)&4) but women should avoid using 4)

    But there is other やる which is not rough.

    If you deal with animals or plants, you can use やる anytime and both men and women can use.

    花に水をやる to water flowers
    犬にえさをやる to feed a dog

    Did I answer your question?

  8. めっちゃマット  on May 6th, 2010

    Hello マギー先生!

    I have a question about “〜て やる”. First, is it really less formal than “〜て あげる” ?

    I mean, it has always seemed to me that やる was more of a male speech usage and あげる a female one. If it is true, is a boy saying 〜てあげる really sounding “female” or is it just like sentences ending with 〜くださいね。(where it tends to be more used by female, but can be used by male as well) ?

    In the end, I’m always puzzled about this case. I never know if using やる won’t make me sound too familiar, while using あげる, too close to a female speech and as a result, weird…

    If you could give me a clue, it would be really appreciated!
    Thank you very much for your time!

    本当にありがとうございます!マギー先生のおかげで、日本語がもっと早くできるよ!

  9. Nendoroid 09 Haruhi | Charles Hamel.com  on March 5th, 2010

    [...] Japanese Lessons with Maggie » ???????????????? ~Shite) Ageru?Kureru?Morau [...]

  10. Maggie  on March 1st, 2010

    Ivan-san,

    Japanese you have learned with a text book is very formal. But we don’t always talk like that.
    I will try to make lessons mixing both formal and colloquial Japanese.
    And please feel free to practice writing in Japanese and I will correct you!
    (Note : I think it is typo but ….度もー>どうも)
    Mata kitene!

  11. Ivan  on March 1st, 2010

    Maggie Sensei,

    I have just found your blog and I must say your work is impressive !

    I have been self learning Japanese for a while now but has been having difficulty linking the formal Japanese that I am learning as compared to spoken Japanese in the drama/movie.
    度もありがとうございました!
    こちらこそ おねがいします。

  12. Yukari  on February 27th, 2010

    Harin-san

    いえいえ、こちらこそ、いつもこのサイトに来てくれてありがとう!!

    (Note : 他の人に言うときは、「マギー先生がいつも私の文章を添削してくれる。」って言いますけど、「マギー先生」に話しかける時は、
    「マギー先生が」の「が」はこの場合、いりません。->「マギー先生、いつも私の文章を添削してくれて、ありがとうございます!」
    日本語でコメントもらうのとっても嬉しいです!がんばってね!)

  13. Harin  on February 27th, 2010

    マギー先生がいつも私の文章を添削してくれて、ありがとうございます!


Leave a Reply