Daily Japanese lesson!
Please go to the Index to see the list of all the words!
From the Lesson #124:
I have been adding new Mini Lessons in the main lesson section. Go find them with category bar,”Mini Lesson”
**********************************************************************
逆ギレ=gyakugire
Hi everyone! 元気?= Genki? How are you doing?
Today's colloquial word is
逆ギレ= gyaku gire
Remember キレる = kireru is to "snap" at someone
(I taught you マジギレ = majigire = to snap at someone "seriously" , to get furious)
逆 ( = gyaku) means "reverse", "counter", "contra"
So 逆ギレ = gyaku gire is a word to used to describe getting angry instead of apologizing when you do something wrong and someone points out your mistake or get mad at you.
Let's look at the picture.
**********************************
From the pic.
「マギー先生、またスペルが違ってるよ!」
=Maggie sensei, mata superu ga chigatteruyo!
=Maggie Sensei, I found another typos!
「じゃあ自分でやったら!」
= Jaa jibun de yattara?
= Then do it yourself!
**********************************
So someone pointed out typos in Maggie's lessons again.
Usually I should apologize immediately, but I was in a very bad mood and snapped at that person.
To describe this we say,
マギーは逆ギレした。
=Maggie wa gyakugire shita.
短気 = tanki = short tempered people tend to 逆ギレする(=gyakugire suru)
Ex. 注意をしたら逆ギレされた。
=Chuui wo shitara gyakugire sareta.
=When I warned him/her, he/she got mad at me. (Implying that instead of apologizing to me, he/she snapped at me.)
***********************************
I know there are tons of typos and mistakes in my tweets and blog. So what!
93 Responses to “Mini Lessons(Up to 123)”
Leave a Reply

@maggiesensei 









b2 on May 6th, 2012
先生!
ちょっと質問があります。
ガチブログという用言を見たけどそれは何という意味ですか?
Maggie on May 6th, 2012
@b2
ガチブログはガチなブログという意味です。ガチとは真剣なっていう意味ですよ。下に英語で説明したから読んでね。
ガチブログ means “ガチな(の)”ブログ
ガチ is a slang word and it means “serious (or true/super) So it implies the blogger is very serious about what they write or work hard on the blog and the content supposed to be deep and “real stuff”.
I explained in a mini lesson before. Go check→ガチで
You can coin a word using ガチ+noun/ ガチンコ+noun/ ガチの+noun/ガチな+noun or ガチで+verb
Erid on December 27th, 2011
The ぼったくり lesson (picture 114) has the lesson for がっぽり @.@
Maggie on December 27th, 2011
@Erid
Thank you for noticing! I fixed it! ありがとう!
Nico!e on September 21st, 2011
Konnichiwa Maggie sensei, I have seen this sentence on a manga “どーぜなら”what does it mean?
Maggie on September 21st, 2011
@Nico!e
Hi Nicole, it should be どーせなら and it is a casual way of saying どうせなら or どうせやるなら
It means “If you (we) do that anyway, let’s do it right” (or bring up some suggestions)
どうせ〜なら + suggestion
Ex. パーティーを開(ひら)くの?どうせならぱあっと盛大(せいだい)にしようよ!
Are you going to have a party? Then let’s have a big one!
Nico!e on October 7th, 2011
Domo arigatou Maggie sensei. I’ve got that clearly
I’m at the basic level of japanese and your lessons help me a lot THAX!!!!
Keep up the goodwork!
P.S Sorry to reply late ><
Maggie on October 8th, 2011
@Nico!e
Thank you for coming back! Hope you come back here again and again!
Aki on June 5th, 2011
難しいよ~_~
Aki on June 5th, 2011
Ah! One comment section for all mini lessons, ne?ではね、「難しいよ~_~分別は・・・」っていうことでした^^
Yukari on June 6th, 2011
@Aki
Thank you for specifying the title of the lesson!
Don’t worry! As I said if you come to Japan, there are always nice people to help you!
Aki on June 23rd, 2011
so for the 過ぎる Mini lesson, just like you wrote マギー、カワイ過ぎ Can we write 早すぎとか、小さすぎ。。。Etc?Or is カワイイ An exception?^^
Maggie on June 23rd, 2011
@Aki
In colloquial Japanese, we write it in hiragana sometimes.
But there is no specific rules.
You are very cute! = Aki, かわい過ぎる!, カワイ過ぎ!
He is so cute! = 彼、かっこよ過ぎ!
It is so funny! = 面白すぎ!
It is very delicious = オイシ過ぎ!, おいし過ぎ! etc,
Lochan on April 25th, 2011
何か tabemasu is ok?
Maggie on April 25th, 2011
@Lochan
You mean “Do you want to eat something?” Then yes, you can say 何か食べますか?= Nanika tabemasu ka?
アリナ on March 11th, 2011
1)もっと良いカメラを持ったらシャープな写真を撮られる。
2)荷物を片付けたらねる。
3)Secret Recipeのケーキを食べたら明日掃除と洗濯をしてあげる。
Maggie on March 11th, 2011
@アリナ
Are you practicing “たら” here?
There are all correct!!! If you want me to check your sentence, follow me on Twitter. I check it more often.
アリナ on March 1st, 2011
町で新しいレストランが建てます。799円で79種類の食べ物を食べられます。私はその店まだ行きませんけど友達が「ブッフェを言ったら食べ物の美味しさはやっぱりピンキリだ」と言いました。
イタリア料理と中華料理と日本料理があります。ほかの国の料理もあるらしのですごく楽しみです!
My friend said they serve many different types of pasta and she likes Japanese food most. Can’t wait to try them myself!!
Maggie on March 1st, 2011
@アリナ
OK, here are the corrections.
*町で新しいレストランが建てます。→町(or 街)に新しいレストランが開店します。
(建つ is to build)
*私はその店まだ行きませんけど→私はその店にまだ行っていませんが、
*「ブッフェを言ったら食べ物の美味しさはやっぱりピンキリだ」→ビュッフェの食べ物は美味しさは(or 美味しいものからまずいものまで)ピンキリだ。
*ほかの国の料理もあるらしので→あるらしいので
That’s all! Good job!
アリナ on March 7th, 2011
thanks for the corrections. I know tateru is not a correct word but I can’t find the correct verb. Now i know. Kaiten suru.. thanks
アリナ on March 1st, 2011
今日は マギー先生。
私の文章はこれです:
去年の夏には日本へ行きました。初めてそんなに暑さを感じたのでビックリしました。でも熱中症をかからなかったのは本当によかったです!
間違い部分を添削してくれませんか。
Maggie on March 1st, 2011
@アリナ
今日は!アリナ!
You did well. Just two mistakes.
去年の夏には日本へ行きました。→去年の夏に日本へ行きました。
初めてそんなに暑さを感じたので→初めてあんな暑さを感じたので
JENNIFER LOVE HUANG on January 19th, 2011
hi maggie-sensei i want to learn nihonggo! cause my boyfriend is japanese! pls help me…thanks in advance
Maggie on January 19th, 2011
@JENNIFER LOVE HUANG
Hello!! Jennifer! Of course I will help you. Feel free to leave comment or question anytime or follow me on Twitter so that we can communicate better.
8juy on October 7th, 2010
Hi Maggie! may I ask what’s Oscar’s breed?
he reminds me of the dog in the movie “hachi”
Maggie on October 12th, 2010
@8juy
I am sorry but I don’t know…He was a guest teacher so I have to ask him…
He is super cute, huh?
kage on September 22nd, 2011
Oscar looks like a shiba inu or an akita(hachi’s breed) both breeds are similar in look but shiba tend to be smaller.
Maggie on September 22nd, 2011
@kage
I love Oscar! He is sooo cute♡
BradJPE on October 5th, 2010
役に立つlesson, マッギ先生. ありがとうございます!
Maggie on October 5th, 2010
@BradJPE
こちらこそ、来てくれてありがとう!!
Chalkgoop on September 28th, 2010
okay I will practice my Japanese.. here goes >.<
私の猫が十五まで十九しやしんでいた。
私のダンスが好き、どうもありがとう ^w^
Maggie on September 28th, 2010
@Chalkgoop
Oh, I see. They are lovely!!!
(I got your Japanese but here’s a little correction: →私の猫は15から19の写真(しゃしん)です。)
Give them big hug from Maggie!
Chalkgoop on September 28th, 2010
I am really late in replying but Thank you soooo much for using my cat pictures ^w^
I love the lessons btw.
Maggie on September 28th, 2010
@Chalkgoop
Oh your kitty was a guest teacher? Which one was it? Anyway, thank YOU for letting me use your cat pictures, too!!
BTW I love your dance with the pink wig!
@Aramati_ on September 17th, 2010
Feliz aniversário! in portuguese. Sing:
(8) Parabéns pra você,
nesta data querida!
Muitas felicidades,
muitos anos de vida! (8)[2td time more speed]
(Congratulations for you,
in this dear date!
Best wishes,
many years of life!)
What is sung in Nihongo at B-day?
Maggie on September 17th, 2010
@Amarati_
Japanese birthday song? We sing B-song in English with Japanese accent!
ハッピバースデー•ツーユー、ハッピバースデー•ツーユー、ハッピバースデー、ディア マギー、ハッピバースデー•ツーユー♪
ダン on September 1st, 2010
さすがまっぎー先生ですね~
まだ私のことを覚えていますか。
覚えてくれて嬉しいです★
私に日本語を教えてくれて、ほんとうにありがとうございます!
Maggie on September 1st, 2010
@ダンsan
もちろん、覚えていましたよ!またいつでもわからないことがあったら聞いて下さいね。
ダン on August 31st, 2010
こんにちは、まっぎー先生!
私はダンで、ベトナム人です。
まっぎー先生のサイトはとても役に立ちます。
今英語と日本語を勉強しています。
ちょっとききたいことがあるんですが。。。
How to say “If you mess with him, then you mess with me” in Japanese?
Thanks in advanced!ありがとうございます!
Maggie on August 31st, 2010
@ダンさん
久しぶり!!!元気でしたか?
A) “If you mess with him, then you mess with me” →B) If you mess with him, then I will mess with you. ではないですか?
だったら「彼に手を出したらただじゃおかない。」になります。
tremault on August 28th, 2010
I think typo’s are great. they force me to use my brain. it makes me better at language
Maggie on August 28th, 2010
@tremault
Thank you for approving typos! Great! In that case, I will keep challenging your brain
tremault on August 23rd, 2010
thank you for todays lesson!
I always though demo was more like ‘but’. i was close, but now I know it for sure ^_^
私でも分かります
tremault on August 22nd, 2010
In our area, we have a small bin for waste food. when it is full it is emptied into the green bin which is for garden waste. the dark green box is for bottles, both plastic and glass. the blue bag is for waste paper. the rest goes in the big black bin.
I don’t know when they are collected. ^_^;
Maggie on August 23rd, 2010
@tremault
Thank you for your comments!!
1) Gomi: How interesting!!! It is very clever to use different colors for each trash.
2) ~demo : Right! でも=demo has a meaning as “but” “however” as well. 私でも分かります →Haha! You used it so naturally!
Tiffany on August 15th, 2010
Dear Yukari,
Great lesson! And thanks for making this especially for me:] It’s very very helpful!
I think the phrase 御の字 is like us saying thank god in English. Was 御の字 used to be a letter from the king or something? If you got a letter from the king, must be something good happening! Well, that’s how I interrupt it…
Again, great lesson. Thanks for taking the time explain this:]
Yukari on August 15th, 2010
@Tiffany
Sorry that it took me a while to make a lesson.
Right. The letter 御 itself is originally related to 天皇=tennou= Emperor
But according to the etymology of the word “御の字”, it started to use in a 遊里=yuuri, red district in 江戸時代=Edo jidai, Edo Era to describe something really grateful.
Thank you for the picture of Dudley-Sensei! It is one of my favorite! So cute!
この時代の侍です on August 8th, 2010
ありがとうございます、Maggie先生^^
果てしなく広い世界一つだけ輝いた、それは先生の優しさ
サボるって、アニメから習いましたけどこの言葉は使えませんでしたO_O
ありがとう先生!
失礼します
Maggie on August 8th, 2010
@この時代の侍さんへ
わあ…とっても丁寧(ていねい)で素敵(すてき)なコメント有り難うございます。嬉(うれ)しいです。また来て下さいね。
gurkenkralle on August 6th, 2010
Don’t want to spam here, but thanks alot !!!! Like your precise answers all the time !
教えてくれた有り難う御座います★
Maggie on August 6th, 2010
@gurkenkralle
どういたしまして。Anytime!
(Note * a little correction for you : 教えてくれた~→教えてくれて~)
edtomorrow... .Man!!! on August 4th, 2010
Gomenasai!!! Yeah I guess I do mean GFM… LOL!!! Oyasumi
gurkenkralle on August 4th, 2010
my first thought was that it was a very casual form of 俺を空っぽにしないでー>おれをからっぽにするなー>おれをからっぽにしな
おれをーme (with direct object)
からっぽーemptyness
にしーdoesn’t ni suru means to choose?
なーdon’t do ending (casual)
I somehow have no clue how to translate @.@
Maggie on August 4th, 2010
@ gurkenkralle
OK, now I see your confusion.
おれを: me (direct object)
からっぽにする→verb : to empty
~(し)な is an ending for affirmative imperative and it means “Do something!” /”Why don’t you do ~! “.
We use it when we suggest someone to do something or challenge someone to do something while ~しないで or するな is negative imperative, “Don’t do~”
Ex. 食べる to eat→(affirmative imperative) 食べな! (Why don’t you eat!/Eat!)→ 食べろ! Eat!!!(stronger than 食べな) →食べるな!(negative imperative) Don’t eat!
Ex.話す to talk→(affirmative imperative) 話しな!(Why don’t you talk!/Talk! )→ 話せ! Talk!!!(stronger than 話しな) →話すな!(negative imperative) Don’t talk!
Ex. やめる to stop →やめな!(negative imperative form) (Why don’t you stop!/Stop! )→ やめろ! Stop!!!(stronger than やめな)
★Remember all these imperative forms are very strong and they are mainly for men.
So
からっぽにする=to empty something
↓
*からっぽにしろ: affirmative imperative :Empty!
*からっぽにしな: affirmative imperative :Empty!/ Why don’t you empty! / Try to empty!
*からっぽにするな: negative imperative Don’t empty!
More polite forms are:
* からっぽにして(下さい): affirmative imperative : Please empty!
*からっぽにしないで(下さい): negative imperative : Please don’t empty!
Hope I didn’t make you more confused.
edtomorrow... .Man!!! on August 3rd, 2010
Awesome, thank you so much for the invitation! You have always been very generous in that way… Since All the way back in april when I asked you what Nampa ment!!! LOL!!! Great stuff!!!
Duomo Arigato Gozimasu!!!
Maggie on August 3rd, 2010
@edtomorrow… .Man!!!
Nanpa question??? Oh, I see.. Maybe you are confused us with Victor (gimmeaflakeman) on youtube!?!?
Anyway, thank you for visiting this site and hope you keep coming!
gurkenkralle on August 3rd, 2010
hey maggie,
I’ve got a question with this following expression:
夜明けまで まだあるぜ
おれをからっぽにしな (“wanderland” by 9mm parabellum bullet)
First line is obvious, but how to translate “おれをからっぽにしな”?
Maggie on August 3rd, 2010
@gurkenkralle
Hi!! Hum…
“おれをからっぽにしな”? will be “Empty me!” but since he is telling a vampire girl, so “Suck up all my blood.” might work,too. What do you think?
edtomorrow... .Man!!! on August 3rd, 2010
Yes you did and taught me something else to boooot.. Yes as with just about everything else Nihongo “tte” is a new concept for me. I think my problem is that I think I want to be able to translate Japanese word for word as if it followed english rules. Particles and conjugation are going to be the end of my dyslexic brain as I know it!!! LOL!!
Huh? What were you asking again? LOL!!! Thanks a ton, er uh, Maggie… LOL!!!
Maggie on August 3rd, 2010
@edtomorrow… .Man!!!
Dou itashimashite. We don’t always talk like text books. I try to use very natural Japanese in this blog that you hear all the time in Japan.
Please ask me anything you don’t get in my lessons.
edtomorrow... .Man!!! on August 3rd, 2010
Ano hitotte tekitou na hito dane, Is this a very casually written sentence?
It LOOKs like “hitotte” and “hito” are similar. Are they?
Hito denotes adult hood, ne? What word denotes that the subject is male?
Thanks in advance Maggie san!!! LOL!!!!
Maggie on August 3rd, 2010
@edtomorrow… .Man!!!
Thank you for your comment.
Oh, I should have written both. Ano hito means “that person” so it could be “he” or “she” and it denotes adult. (I often chose either one but I think it is confusing for you, huh? I will fix it right away.)
人って=hitotte is casual way to say 人は=hito wa
Ex. 彼女はかわいいですね。=Kanojo wa kawaii desune =She is cute, isn’t she?)→(more casual) 彼女ってかわいいね。=Kanojotte kawaii ne. (The same meaning.)
Ex. このレッスンはわかりにくいですね。=Kono ressun wa wakarinikui desune.=This lesson is hard to understand, isn’t it?) →(more casual) このレッスンってわかりにくいね。(=Kono ressun tte wakarinikui ne.) (The same meaning.)
Ex. 明日は空いていますか?=Ashita wa aite imasuka? =Are you free tomorrow?→(more casual) 明日って空いてる?(=Ashitatte aiteru?) (The same meaning.)
Did I answer your questions?
HarumiPq on July 31st, 2010
Maggie Sensei could I say 愛し合うください if I want to say Please love each other ?
Arigatou gozaimasu!
Maggie on July 31st, 2010
@HarumiPq
Hello!!! When we use ”下さい=kudasai” with “合う”, we say 〜合って下さい So it will be 愛し合って下さい。
(Note : I didn’t write in the lesson but 愛し合う also has a meaning of making love so be careful!)
Ex. 助け合う(=tasuke au) →助け合って下さい。(=tasukeatte kudasai.) Please help each other!
Ex.協力する(=kyouryoku suru)→協力し合って下さい。(=kyouryoku shiatte kudasai.) Please cooperate with each other!
Laura on July 28th, 2010
Arigatou Maggie-sensei….
I was wondering (since I am new to the word “men” (face) for “ka-men” that is) why they did not use the word “kao”(face) which is probably easier.
Then I put them together (the two kanji) and came up with:
KA KAO
Now I know why hahaha (hot cocoa anyone?)
Maggie on July 28th, 2010
@Laura
Thank YOU for your comment,too! haha! You are funny! Ka-kao sounds cute.
FYI as I wrote, 仮面=kamen means a mask and we have a saying, 仮面を被る=kamen wo kaburu=wear a mask= to hide one’s true color,disguise oneself as someone else.
面 has a meaning of a face as 顔.
*面識がある=menshiki ga aru=to know someone in person
But if you read it “tsura” it sounds vulgar.
*面汚し=tsurayogoshi=dishonor your family
*面を見せない=tsura wo misenai=not to show up
*面を貸せ!=tsura wo kase!=(When you ask someone to go somewhere to fight with)
It also has a meaning of aspect
正面=shoumen=front, facade, front 側面=sokumen=lateral face
Matane!
Top on July 26th, 2010
Thank you much Maggie-sensei^^
Greatly appreciated. ^^
Maggie on July 27th, 2010
@Top-san,
とりあえず….I made a new lesson for you. Please go check “Signing up for a store card” lesson. 少しでもお役に立てば嬉しいです。=Sukoshi demo oyaku ni tatesba ureshii desu.
Top on July 26th, 2010
Hi maggie-sensei^^
Please keep up the great work. I think you are amazing!
I would like to know if you could teach us how to engage in regular conversations with store clerks, waiters. Like asking for something in a store or supermarket, signing up a store card, etc. Things that don’t make me sound bookish or robotic yet still polite.
BTW I love the post card maggie-sensei^^
Thank you so much.
Maggie on July 26th, 2010
@Top-san,
Thank you so much for your nice comment and I’m glad to hear you liked the postcard and thank YOU so much again for your support!
As for your request, I have made “Restaurant and coffee shop” lesson and “Shopping” lesson in the main lesson section. Please check them. (Maybe I should add how to sign up for the store card section, huh?) Anyway I will make more practical lessons for you soon!
lilangel8932 on July 19th, 2010
OSCAAARRR!!!
Maggie on July 19th, 2010
@lilangel8932
Oscar got a fan!
Tiffany on July 8th, 2010
Dudley is a meanie!! Maggie is perfect, don’t lose any weight:] how do you say stop judging someone? ダメ出しおストップ?
Maggie on July 8th, 2010
@Tiffany
Hello!!!
If you want to tell someone to stop judging using ダメ出し, you can say
ダメ出しをやめて(下さい)!
(ダメ出しは、もうやめて!)
ダメ出ししないで(下さい)!
Give Dudley-sensei a big hug from me!
Sandra on July 8th, 2010
I have another question
How do you say “You cant say “______”" and “That could really hurt her/someone”
Maggie on July 8th, 2010
@Sandra
Hello, again!
1) You can’t say …
I need the whole sentence.
If you are asking people not to say something,
〜と言ってはいけません。
〜と言ってはいけないよ。(casual)
〜と言うな(command)」
If you are talking about the possibility or capability,
(あなたは)~ と言えません/言えない
Ex. You can’t say “No”
あなたはノー(嫌=iya) と言えない。
2) “That could really hurt someone”
それは〜をとても傷つける(=kizutsukeru)恐れがある。 (=osore ga aru)
それは〜をとても傷つけることになるかもしれない。
How’s that?
Maggie on July 4th, 2010
@Harin
今日は!!
「I was bitten by a mosquito four times.」は
蚊に4回刺されました。or we also say four places, 蚊に4カ所(箇所)刺されました。(→This is more common)
If you want to express the feeling of “too much”, 蚊に4カ所(箇所)も刺されました。
4回目 means the fourth time.
虫除けしてね!
Harin on July 4th, 2010
私はこの言葉(夏ばて)を知ってました!
質問がありますが、日本語で「I was bitten by a mosquito four times.」を何と言いますか?「4回目蚊に刺されました」だと思ったんだけど。
Sandra on June 17th, 2010
How do you say “Be nicer to her!” in japanese? ^_^
Thank you so much Maggie-sensei, your lessons have helped me alot
Maggie on June 21st, 2010
@Sandra
Sorry!! I was out of town and it took me a while to answer your question! “Be nicer to her!” is 彼女にもっとやさしくしてあげて(下さい。)=Kanojo ni motto yasashiku shite agete (kudasai.)
Hope it helps you!
kad3t on June 8th, 2010
Finally! Thanks a lot. I was wondering how come I see sugi in so many sentences and in some it made no sense but now it’s clear.
Maggie on June 8th, 2010
I am glad to hear that! You should have asked me!
Vina on June 8th, 2010
Hello Maggie Sensei,
Kindly tell me the usage of the pattern KUSE NI ~
Thank you
Vina
Maggie on June 8th, 2010
@Vina
OK! I will make a lesson of kuseni for you!!
Top on June 6th, 2010
はい、わかりましたね。^^
Top on June 5th, 2010
うれしいな。先生、教えてくれてありがとうございます。(ノ^^)ノ
Maggie on June 5th, 2010
@Top san : どういたしまして!これでちょっとわかったかな?
kad3t on June 4th, 2010
今日はレッスンがとても役立ちます!有り難う!
Maggie on June 4th, 2010
kad3tさん
Commentありがとう!!毎日来てね!
Amanda aka yumyumsesame on June 4th, 2010
私はツイッター中毒になってしまった!:(
Maggie on June 4th, 2010
yumyumsesame
ツイッター中毒多いよ〜!!でもこれからも一杯、”つぶやいて”下さいね。
Top on June 4th, 2010
Maggie sensei, how and when do you use 何か in a sentence?
Thank you so much^^
Maggie on June 4th, 2010
Topさん
OK, I will make a mini lesson for you tomorrow!