りゃ(あ)& じゃ(あ) =rya(a) & ja(a) – Casual contraction

「ねむ〜い!」

= Nemuuui!

= I’m soooo sleepy!

じゃあ、もう寝りゃいいじゃない!」

= Jaa mou nerya iijanai!

= Then why don’t you go to bed already!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Hi everyone! Before I hit the sack, I want to give you a lesson.

Today’s lesson is about casual suffixes. Here’s one of them that you don’t usually learn at school but you do hear a lot in daily conversation.

I have made

*~ ん(=n)

*なきゃ/なくちゃ(=nakya/nakucha)

*ちゃう+ちゃった(=chau+chatta)

lesson in the past.

I got requests a long time ago to make more lessons of this type of casual contraction.

So today let’s learn

:rrrr: じゃ(あ)(=ja(a))  and りゃ(あ)(=rya)/ りゃ(あ) (=rya(a)

:n: Let’s start from じゃ(=ja) /  じゃあ(=jaa)

Have you ever seen the following expressions?

Ex. じゃ(あ)またね!
= Ja(a) matane!
= OK, see you! / Bye now!

Ex. じゃ(あ)お元気で!
= Ja(a) ogenki de
= OK, take care of yourself!

Or simply.

じゃ(あ)ね!= ja(a)ne! (female speech )

or

じゃ(あ)!(=ja(a))

It means, “See you!”, “I am off!”"

じゃ(あ)(=ja(a) is from では(=dewa)

Ex. それでは、また明日!
= Soredewa mata ashita!
= OK, then I will see you tomorrow!

それじゃ(あ)、また明日!
= Soreja(a) mata ashita!

Ex. それではお元気で!
= Soredewa ogenki de! (formal)
= OK, then, please take care of yourself!

それじゃあ、元気で(ね)!
= Sorejaa genki de(ne)!
= OK, then, take care! (This is more casual.)

Note: じゃあ(=jaa) or じゃ(=ja) are almost  the same. じゃ(=jaa) is a bit lighter than じゃあ(=jaa)It means, OK/ Then/ In that case/ if you say so, or you say that when you suggest something.

!kirakira! では(=dewa) →じゃ(あ)(=ja(a))

Ex. では、ここで失礼します。

= Dewa koko de shitsurei shimasu.

= Then, I’ll excuse myself here.

:rrrr: じゃ(あ)、ここで失礼します。

= Ja(a) koko de shitsurei shimasu.

Ex. では、私は、どうしたらいいの?

= Dewa, doushitara iino?

= Then, what should I do?

:rrrr: じゃ(あ)、私はどうしたらいいの?

= Ja(a) watashi wa doushitara iino?

Ex. では、そんなに言うんだったらもうちょっとだけつきあうよ。
= Dewa sonnani iun dattara mou chotto dake tsukiauyo.
= Well, if you really insist,  I’ll hang out with you just a little longer.

:rrrr: じゃ(あ)、そんなに言うんだったらもうちょっとだけつきあうよ。

= Jaa sonnani iundattara mou chotto dake tsukiauyo.

Ex.マギー行かないの?では私もやめとく。
= Maggie ikanai no? Dewa  watashi mo yametoku.
= You are not going, Maggie? Well then (in that case), I won’t go either.

:rrrr: マギー行かないの?じゃ(あ)私もやめとく。

= Maggie ikanai no? Ja(a) watashi mo yametoku.

Note : ~ とく(~toku) is another casual contraction of ~ておく (= ~ te oku)

Ex. 犬ではなくて猫が欲しい。
= Inu dewa nakute neko ga hoshii.

= I want a cat, not a dog.

:rrrr: じゃなくて猫が欲しい。

= Inu janakute neko ga hoshii.

Ex. 来週では遅過ぎる。
= Raishuu dewa ososugiru

= If it is next week, it is going to be too late.

:rrrr: 来週じゃ(あ)遅過ぎる。

= Raishuu ja(a) ososugiru

*******************
:mm: りゃ(あ) = rya(a)

In my opinion じゃ(あ) (=ja(a)) is a casual — yet cute — contraction, りゃ(あ)= rya(a) is even more casual.

1) 〜れは(= rewa ) →りゃ (=rya) or りゃあ (=ryaa)

We have learned こそあど言葉(=kosoado kotoba), demonstrative adjective

When you use これ(=kore) = thisそれ(=sore) =it, this, thatあれ(=are) = that and  a subject marker, (= rewa ) with a surprised feeling or with more emotion, it will be

それは(=sore wa) →りゃ(あ) (=sorya(a))

これは(=kore wa) →りゃ(あ) (=korya(a))

あれは (= are wa) →りゃ(あ) (=arya(a))

Ex. りゃ(あ)ひょっとして風邪じゃない?
= Sorya(a) hyotto shite kaze janai?
= (Maybe you have a cold.) → Don’t you have a cold?

Ex. そりゃ(あ)おかしいよ
= Sorya(a) okashiiyo.
= It’s strange!

Ex. りゃ(あ)そうだ
= Sorya(a) souda.
= You’re right.

Ex. そりゃ(あ)大変だね。
= Sorya(a) taihen dane.
= It’s tough, isn’t it?

Ex. そりゃないよ!
= Sorya naiyo!
= You can’t do that to me! / No way! / It can’t be true! / You must be kidding me!

Ex. りゃ(あ)ありがたい (a kind of old fashioned.)
= Korya(a) arigatai!
= Thank heavens!

Ex. りゃ(あ)すごい!
= Korya sugoi!
= This is great!

Ex.りゃ(あ)高すぎる!
= Korya takasugiru!
= This is way too expensive!

Ex.なんだこりゃ(あ)
= Nanda korya(a)!
= What is this??

Ex.りゃ(あ)ひどい
= Arya hidoi.
= That’s horrible.

Ex.駄目だ、こりゃ
= Dame da, korya!
= This is bad.

Note : りゃ(=rya) and りゃあ(=rya) means the same but りゃあ(=ryaa) stresses the feeling more.

1)verb + れば(=reba) → りゃ(=rya) or りゃあ(=ryaa)

れば(=reba)→ りゃ(あ)(=rya(a)) is used when you suggest something or make a hypothetical situation.

You might think this is slang but this contraction is not new at all. Some of you might have heard an old saying,

!to right! 坊主憎けりゃ袈裟まで憎い。

= Bouzu nikukerya kesa made nikui.
= to hate everything about that person

坊主= bouzu = a Buddhist priest, bonze

憎い = nikui = to hate

(憎ければ = nikukereba → 憎けりゃ = nikukerya = If you hate ~ )

まで = made = even

袈裟 = kesa= a robe for Buddhist priests

This literally means if you hate a Buddhist priest, you even hate his robe.

Ex. いい点数を取りたければ勉強すればいいではないですか。
= Ii tensuu wo toritakereba benkyou sureba ii de wa nai desuka?
= If you want to get a good score, why don’t you just study?

:rrrr: いい点数を取りたけりゃ勉強すりゃ(あ)いいじゃない。(casual)
= Iitensuu wo toritakerya benkyou surya(a) iijanai.

Ex.  A :「今、忙しい?

= Ima isogashii?

= Are you busy now?

B ; 「見ればわかるでしょ!。」
= Mireba wakaru desho!
= Can’t you tell?/ Isn’t it obvious? (If you see something/somebody you will know what it is/who they are.)

:rrrr: りゃ(あ)わかるでしょ!(casual)

= Mirya(a) wakaru desho!

Ex. どうすればいいのだろう。
= Dousureba iinodarou.
= I don’t know what to do.

:rrrr: どうすりゃ(あ)いいんだろう。(casual)

= Dousurya(a)  iindarou

Ex.マギーのスッピンなんて見なければよかった。
= Maggie no suppin nante minakereba yokatta
= I wish I hadn’t seen Maggie’s face without make-up on.

:rrrr: マギーのスッピンなんて見なけりゃよかった。

= Maggie no suppin nante minakerya yokatta.

Ex. どんなに難しいかやってみればわかるよ。
= Donna ni muzukashii ka yatte mireba wakaruyo.
= If you try, you will see how hard it is.

:rrrr: どんなに難しいかやってみりゃわかるよ。

= Donnani muzukashii ka yatte mirya wakaru yo.

2) ありは(=riwa) +しないりゃ(あ)(=arya(a) + しない(=shinai) = There is not~

Ex. いいことばかりありはしない。
= iikoto bakari ari wa shinai.
= You’re not always lucky.

:rrrr: いいことばかりありゃしない。

= iikoto bakari aryashinai.

:jjj: Special expression :

:yy: 〜ったらない(= ~ttara nai)=There is nothing more than ~

:rrrr: adjective + ったらありゃしない(=~ ttara aryashinai)

= It is very ~/ It is so ~ (emphasize)

Ex. 面白いったらない。
= Omoshiroittara nai
= It is very interesting. It is so much fun. (There is nothing more fun than this.)


:rrrr: 面白いったらありゃしない!

= Omoshiroittara aryashinai

Ex. ばかばかしいといったらない。

= Bakabakashii toittaranai.

= This is so ridiculous. / There is nothing more stupid than this.

:rrrr: ばかばかしいったらありゃしない。

= Bakabakashittara aryashinai.


マギー先生より = Maggie Snese yori = From Maggie Sensei

ねむたいったらありゃしない!じゃあ、もう寝ますね。お休みなさい… !ZZZ!

= Nemutaittara aryashinai! Jaa mou nemasune. Oyasumi nasai…

= I am so sleepy! Well, then I’ll will go to bed now. Good night!

17 Responses to “りゃ(あ)& じゃ(あ) =rya(a) & ja(a) – Casual contraction”

  1. glenn  on March 4th, 2012

    Ex. ばかばかしいといったらない

    マギー先生、もう一度説明してくれてくださいませんか?

    「ばかばかしいったらない」の言うことが理解できる。

    しかし「 ばかばかしいといったらない」の言うことを理解するな。

    有り難う御座います、 ご苦労様でした。

    Reply

    • Maggie  on March 4th, 2012

      @glenn
      First,
      ~といったらない is the most formal form.
      *i-adjective+ といったらない
      *na-adjective+ といったらない
      *verb (dictionary form) + といったらない

      Ex. ばかばかしいといったらない = It is extremely ridiculous
      And if you want to make it sound more casual, we say

      ばかばかしいったらない
      more casual↓
      ばかばかしいったらありゃしない

      How’s that?

      Reply

      • glenn  on March 5th, 2012

        はい、全部分かりました。

        いつもお世話に。

        Reply

  2. Ron  on January 12th, 2012

    I would like this to recommend to my other fellow Japanese language learners. Maggie you’re so good I want to marry you..haha.
    冗談だ。やばいだ!

    Reply

    • Maggie  on January 12th, 2012

      @Ron

      What!? You are not going to marry me??? !gejigeji!

      Reply

      • Ron  on January 13th, 2012

        If its ok to you! Wjy not. I like people who really help other people.

        Reply

  3. Cygnus  on October 19th, 2011

    Maggie, why not mentioning that famous 落ち from those Japanese comedians? They always ended up saying ダメだこりゃ! I would like to know about them actually, hah.

    I’d also buy your books, hehe.

    Reply

    • Maggie  on October 19th, 2011

      @Cygnus
      Wow! I’m impressed that you know the line ダメだこりゃ! www
      You’re right. It is a famous line of いかりや長介, a leader of a comedian group, ドリフターズ.
      It is a kind of old show but it used to be very popular.
      There is a series of the skit in their show called,
      もしもこんな〜がいたら/あったら What if there is a person like this in ~ / What if there is a place/shop/ like this.
      Ex.もしもこんな先生がいたら…Ex. もしもこんな病院があったら

      Here’s a link! “もしもシリーズ”
      They show a very extreme situational comedy skit. And it always finish with a line of the leader, ダメだこりゃ!

      Good! Now I can sell at least “5″ books! :wink:

      Reply

  4. WolfHavenXIII  on October 19th, 2011

    先生、ちょっとまちがいましたかもしれない。
    この辺:

    B ; 「見ればわかるでしょ!。」
    = Mireba wakaru dewa nai desuka.
    = Can’t you tell?/ Isn’t it obvious? (If you see something/somebody you will know what it is/who they are.)
    見りゃ(あ)わかるでしょ!(casual)
    = Mirya(a) wakaru janai ka.

    Reply

    • Maggie  on October 19th, 2011

      @WolfHavenXIII

      Ooops!! ほんとだ〜!
      途中で文章変えたんですがローマ字を変えるのを忘れていました。ありがとう!!

      Reply

  5. andre  on October 17th, 2011

    really cool, yeah that´s right we don´t learn these sentences at the school… Thanx… Jya…

    Reply

    • Maggie  on October 17th, 2011

      @andre

      Thank you for your comment!
      じゃあ、またね! !happyface!

      Reply

  6. applezoid  on October 14th, 2011

    このレーソンは面白いったらありゃしない!Awesome lesson. Have you ever thought about writing some kind of book? I would definitely buy a copy, and probably one for a couple friends of mine learning Japanese too.

    とにがく、それじゃ;)

    Reply

    • Maggie  on October 14th, 2011

      @aookezoid

      Haha, you can use them perfectly!
      Yes, I’d love to publish a book someday. じゃあ、本を作ったら2、3冊は確実に売れますね! :)

      Reply

      • applezoid  on October 16th, 2011

        もちろん!

        Reply

      • Claudia  on October 19th, 2011

        本を書いて下さい!ブログを読んだら、いつもたくさん学びますよ!

        ありがとうございます〜ミ☆

        Reply

        • Maggie  on October 19th, 2011

          @Claudia
          ありがとう、Claudia!! それじゃあいつか本が出たらよろしくね!

          Reply


Leave a Reply